Колесо Судьбы
Шрифт:
Ну, куда уж без Тоношено, кивнула я.
– А какие идеи были у Хидэёси–сана?
– Да глупости какие-то, то храм нужен очередной, то деньги на лечение нищих, то строил какое-то дорогое здание, а потом отдал кому-то. Просто так.
– Спасибо. А почему Митсуо–сан в тот день ночевал во дворце?
Наложница задумалась.
– Он уже давно не ночевал в своем павильоне. Говорил, что так удобнее. Не надо время тратить на хождение туда – сюда. Он не любил покидать дворец.
– Почему?
– Работы, наверное, много было.
– Интересно. Может быть, вы еще что-то вспомните?
– Нет, – покачала наложница головой. – Удачи вам, надеюсь, вы найдете убийцу моего возлюбленного.
Я собралась уходить. Стался один вопрос:
– Скажите, а почему его жена не жила с ним?
– Вы живете во дворце и не знаете? – Харуки мило улыбнулась. – Все младшие принцы присягают на верность императору. Ни они, ни их дети не могут претендовать на престол. Более того, дети ненаследных принцев не имеют права даже посещать дворец. Дети и жена Митсуо заперты в поместье Мори.
– К чему же такая строгость?
– Чтобы не провоцировать борьбу за власть. Ах да, – Харуки стряхнула невидимые пылинки с рукава. – вы же знаете, что трое из погибших слуг – личные слуги Митсуо? Меня это очень удивило.
– Спасибо! Это ценное наблюдение! – ответила я. – Вы об этом говорили с Тоношено–саном?
Женщина повела плечами.
– Конечно, я рассказала ему все, что знаю.
И мы с Ёко покинули гостеприимный дом.
Уже под вечер, мы добрались до Имаи Томоко. Она жила с мужем в маленьком домике за городом. Нянчила двух годовалых деток. Услышав вопрос о погибших братьях, женщина расплакалась.
– Они всего лишь пришли помочь на кухне, – запричитала она. Успокоить ее, у меня не вышло. Мы посидели с бедняжкой, а когда Томоко пришла в себя, я не решилась продолжать расспросы. Нас нагнал ее муж, когда мы уже уходили.
– Томоко их с собой позвала, чтобы помочь приготовить какой-то настой для господина, – Сказал он. – От бессонницы. Там корешки полыни надо было растереть.
– А почему ночью?
– Вечером это было. Они просто спать остались в кухне, чтобы утром не идти обратно. Томоко раньше часто так делала.
– И как получилось, что она жива, а дети нет?
– Ночью, когда начался пожар, и поднялась паника, детей с ней не было. Она проснулась, а мальчиков – след простыл.
– И вы не знаете, куда они пошли?
– Нет.
– Где их нашли?
– Возле комнат господина Фудзивары Мицуо. Жена думает, что дети понесли ему отвар.
– Ночью?
– Я не знаю… – мужчина махнул рукой.
А я задала себе вопрос: чего так боялся брат императора, ночуя во дворце, если у него есть собственный павильон? И даже просил отвар от бессонницы?
– А вы знали погибших слуг?
Муж Томоко отрицательно покачал головой.
– Я слышал, что погибли слуги господ, но лично с ними не общался. Вроде господина
– У Иэясу-сан тоже погиб слуга?
– Да. Сгорел заживо.
– Какой ужас.
– Еле опознали. По кольцу на пальце, – в отчете же было сказано, что все задохнулись, кроме императора и отца?..
– Так сильно обгорел?
– Места живого не осталось! Говорят, череп был до костей зажарен. Даже вместо волос – лысина!
Меня передернуло от таких подробностей. Я поспешно перевела тему.
– Как вы думаете, мог охранник Тоцу впустить нападавших?
– Только если за огромные деньги. У Тоцу был долг большой. У него жена болела.
– А где его жена сейчас знаете?
– Умерла она. Уже пять лет как. Почти сразу после пожара.
Я печально вздохнула. И где теперь искать концы истории?
***
Примечание:
Фудзивара Судзумия – воробей среди полей.
Тоношено Судзумия – воробей под звездами.
23. Развлечения
На следующий день послала Ёко с весточкой к Кейджи. Тот похвалил мои сыскные способности и сказал, что все это весьма интересная, но бесполезная информация. Но в целом, я молодец. Попросил поторопиться с порохом. Я немного обиделась.
Получалось, что Кейджи позволяет мне играть в детектива.
Голова шла кругом. Кругом были тупики. Детективные романы больше не помогали.
Учебные классы неожиданно посетил Фудзивара Даичи в сопровождении советника. Великий правящий император хотел получить от Ватару сводный отчет по тратам на строительство дворца и близлежащих территорий за последний год. Новоявленный мудрец исписал несколько свитков, переврал половину показателей. Я попыталась вникнуть в бумаги и помочь. Суммы были написаны на обрывках ткани, деревянных дощечках и даже на посуде. И как-то незаметно Ватару перекинул всю работу на меня, еще и похвалил, что у меня всегда отчеты лучше получались. Поразилась наглости этого вертихвоста. Но Фудзивара Даичи смотрел настолько подозрительно, что я решила доказать свою гениальность императору. Руки чесались потыкать властелина Ямато в его необразованность и ханжество. Может быть, он тогда станет благосклоннее к моим идеям?
А закопать Мононобе я еще успею, месть сладка послевкусием.
Потратив весь день на бесчисленные сметы и таблицы, я, наконец, свела баланс и обнаружила огромную дыру под названием «затраты на древесину». Бездонная дыра поглощала дерево с невероятной скоростью. Столько леса нет в Ямато! Но поставки дерева не прекращались. Более того, судя по отчетам: все дерево было обработано и применено в строительстве.
– Осталось проверить это в реальности, – передавая окончательные итоги великому правящему императору, я несколько раз обвела этот пункт чернилами.