Колонисты
Шрифт:
Как и предполагал капитан, торговые суда выстроились в кильватерную колонну. «У них в три раза больше орудий!» — повторял про себя Джаред; по мере того как расстояние между «Голубкой» и караваном уменьшалось, торговые суда казались молодому человеку все более громадными.
«Голубка» летела по океанской глади прямо на колонну судов. На торговых судах дали залп из пушек. Три корабля одновременно окутались клубами дыма. На пиратскую шхуну градом посыпались ядра весом в тридцать два фунта каждое. Они свистели над головами пиратов, падая то у правого, то у левого борта.
Первый выстрел орудий
Над торговыми судами вновь показались клубы дыма. Теперь одно из ядер попало в левый борт «Голубки». Джаред ощутил сильный толчок, потом шхуна накренилась, но тотчас вернулась в прежнее положение. Спустя минуту Джаред увидел новые клубы дыма и услышал сначала свист, а затем оглушительный треск прямо у себя над головой. С грот-мачты прямым попаданием сорвало парус. Теперь «Голубка» стала похожа на птицу с перебитым крылом. Она потеряла скорость.
— Самый опасный момент боя тот, когда на нас обрушивается сокрушительный залповый огонь, — сказал однажды капитан. И сейчас наступил именно такой момент.
Джаред быстро залез по вантам на верхушку грот-мачты. Сама мачта не пострадала, зато весь такелаж нуждался в замене. Однако сейчас было не до него. Главное — приладить парус на место.
С верхушки грот-мачты торговые суда были видны как на ладони. Джареду казалось, что все они целятся прямо в него. Это настоящее самоубийство — стоять точнехонько на линии огня трех кораблей. При таком курсе шхуна не сможет открыть ответный огонь. У команды «Голубки» почти нет шансов остаться в живых; и если он немедленно не починит парус, они погибнут.
Джаред схватил оборванный конец паруса. Стараясь работать как можно быстрее, он стал сращивать концы с помощью линя.
— Попробуйте! — крикнул он матросам, стоявшим внизу и крепко ухватился за мачту. Линь натянулся, и судно, накренившись на правый борт, снова стало набирать скорость. Джаред начал спускаться, чувствуя облегчение, оттого что перестал быть живой мишенью для противника.
В эту минуту он услышал громкий хлопок. Концы линя, которые он только что срастил, разошлись! Джаред вновь вскарабкался на верхушку мачты.
— Дайте слабину! — закричал он.
Натяжение линя уменьшилось. Джаред принялся лихорадочно сращивать концы. Затем опять крикнул, чтобы снизу натянули линь, и судно вновь накренилось вправо.
На торговых судах в очередной раз ухнули пушки. Несколько ядер просвистели над головами пиратов. Одно из них попало в полуют и, проломив палубу, вышло со стороны кормы; гакаборт разнесло в щепки. Грот-мачта покачнулась, Джаред ударился об нее скулой и едва не потерял от боли сознание; чтобы не упасть, он вцепился в мачту мертвой хваткой.
«Голубка» приближалась к кильватерной колонне сзади; она хотела проскочить между вторым и третьим кораблем. Теперь пиратская шхуна была вне зоны досягаемости большей части носовых орудий первого и второго корабля и кормовых пушек третьего. Однако остальные пушки по-прежнему били по пиратскому кораблю прямой наводкой. «Голубка» все еще не открывала огонь и на всех парусах шла прямо на колонну. Чем ближе шхуна подходила, к торговым судам, тем крепче Джаред прижимался к мачте.
Залпы гремели подобно раскатам грома. Стволы пушек плевались огнем. Полубак правого борта разлетелся на куски, и взрывная волна отбросила рулевого Джона Венделла за борт. Грот-мачта так тряслась, что Джареду казалось, будто его лупят гигантской палкой.
Нос шхуны окутали клубы густого дыма; теперь торговые суда не могли обстреливать ее из пушек. «Голубка» находилась уже в нескольких сотнях ярдов от колонны. Спустя мгновение она оказалась между вторым и третьим кораблем. Раздался громовой раскат, шхуна содрогнулась с такой силой, что Джареду понадобилось какое-то время, чтобы прийти в себя. «Голубка» открыла сокрушительный огонь по противнику. Пушки левого борта, стреляя без передышки, снесли корму второго торгового судна, а пушки правого борта разнесли в щепки нос и полубак третьего, замыкающего корабля (ему досталось больше всего). На это судно со свистом обрушивалось ядро за ядром; пробив верхнюю палубу, они падали на батарейную палубу. Из пробоин вырывался огонь и валил дым. Одно из ядер угодило прямо в грот-мачту. Она переломилась и рухнула, выломав при этом кусок палубы; ее верхняя часть вместе с парусами обрушилась за борт, подняв фонтаны брызг.
На торговых судах, находившихся справа и слева от «Голубки», царил хаос. Матросы были в панике. Всматриваясь в их лица, Джаред понял: «Голубка» не просто разнесла в щепки вражеские корабли, она подорвала боевой дух моряков.
Как только опасность для шхуны миновала, капитан Деверо дал команду к отступлению, чтобы с новыми силами атаковать третий, замыкающий корабль. На палубе этого корабля валялись обломки рей, спутанные лини, обрывки парусов и снастей — обломок грот-мачты упал на пушки и вывел из строя более половины орудий. Пока Шоу и его подчиненные наносили мощные удары по изрешеченному ядрами судну, Патрик Трэйси следил, чтобы «Голубка» была недосягаема для орудий противника. Между тем два других корабля на всех парусах покидали поле битвы. Несколько минут спустя на атакуемом судне подняли белый флаг.
На борту захваченного корабля — он назывался «Ллойд Джордж» — произошла встреча старых знакомых. Дело в том, что капитаном «Ллойд Джорджа» был печально знаменитый Эдмунд Барлоу.
— За это тебя вздернут на реях, Деверо, — поприветствовал он своего бывшего матроса. Низкий голос Барлоу звучал угрожающе.
Увидев этого человека, Джаред понял, что все те жуткие истории, которые о нем рассказывают, — чистая правда. У капитана «Ллойд Джорджа» было худое, безгубое лицо, острый нос и льдистые глаза.
— Не сегодня, Барлоу. — Капитан «Голубки» почти вплотную приблизился к своему заклятому врагу, и стало заметно, что тот выше Деверо на голову. — Зато сегодня мы избавим тебя и твое судно от тяжелого груза.
С минуту капитан Деверо молча глядел на Барлоу, а затем, хмыкнув, полюбопытствовал:
— Что, Барлоу, ты все такой же узколобый самодур? Совсем не изменился с тех пор, как командовал «Голубкой»?
— Зря ты не переименовал шхуну, Деверо, — оставив без внимания его вопрос, сквозь зубы процедил Барлоу. — Похоже, ты слишком много о себе воображаешь.