Комедии
Шрифт:
Пеллегрин. Полно, дорогая жена, не плачьте, не отчаивайтесь. Может быть, отец приготовил ей хорошую партию. Ведь мы даже не знаем еще, за кого он хочет ее отдать. (Вытирает себе глаза.) Успокойтесь, милая!
Марколина. Ах, дорогой муж, вы не знаете своего отца. Если дело идет о выгоде, он ни перед чем не остановится.
Пеллегрин. Ну, еще рано об этом говорить. Посмотрим, что он скажет. Узнаем, кого прочит в женихи.
Марколина.
Пеллегрин. Да что он, один, что ли, на свете? Неужели других не найдется?
Марколина. Разве нельзя узнать, кого ваш отец забрал себе в голову дать Занетте в мужья?
Пеллегрин. Подождем — узнаем.
Марколина. Да, синьор, все будем ждать да ждать, а пока упустим случай. Послушайте, синьор Пеллегрин, я говорю вам откровенно. Вы знаете, в каком я положении: я дала слово, и моя честь требует, чтобы я его сдержала; женщина я щепетильная и имею дело с порядочными людьми, и для того чтобы мою дочь не могли ни в чем упрекнуть, чтобы избежать шума и скандала, я пущусь на всякие хитрости, но выйду с достоинством из этого трудного положения.
Пеллегрин. Да пошлет вам бог удачи! Всякая порядочная женщина на вашем месте тоже поступила бы, как вы. Дорогая жена, если вы меня любите…
Марколина. Если бы не любила, не терпела бы того, что терплю.
Пеллегрин. Вижу, знаю все сам. Когда-нибудь мы вздохнем свободно. Не отчаивайтесь. Ведь отец очень стар.
Марколина. Ах, милый мой, ваш отец всех нас переживет.
Пеллегрин. Не знаю, что и сказать! Пусть живет, пока небу будет угодно.
Марколина. Разумеется, пусть живет, я ему смерти не желаю, — но пускай немного подумает, что мы тоже на свете существуем. Он глава семьи, но это не значит, что он может измываться над всеми. Пусть подумает, что у него есть сын; если ему нужны помощники, так незачем обращаться к чужим, а вас оставлять сидеть в углу. Если он хочет делать добро, то прежде всего не должен забывать о своих кровных родственниках.
Пеллегрин. Вы говорите так, как вам подобает. Как знать! Может быть, все переменится к лучшему. Уважим его. Будем послушны ему и на сей раз.
Марколина. То есть как это?
Пеллегрин. Дадим ему возможность выдать нашу дочь замуж.
Марколина. Если партия хорошая, буду очень рада; если же нет, я выцарапаю ему глаза. Всю Венецию вверх дном поставлю, или я пропаду — или он!
Пеллегрин. Ну, полно, Марколина, не волнуйтесь, не
СЦЕНА 7
Чечилия и те же.
Чечилия. Синьор Пеллегрин, пожалуйте вниз, в контору, вас хозяин зовет.
Пеллегрин. Иду. (Тихо Марколине.) Может быть, я что-нибудь узнаю.
Марколина. Подождите, пока сам скажет, а если нет — спросите. Попробуйте добром, постарайтесь выведать, кого он прочит в мужья дочке.
Пеллегрин. Хорошо. Постараюсь все разузнать. (Про себя.) Как знать? Я надеюсь, что все пойдет по-хорошему,
СЦЕНА 8
Марколина и Чечилия.
Марколина. Скажите, вы знаете, где живет синьора Фортуната?
Чечилия. Да, синьора, она живет у Большого канала, где пристают барки с вином.
Марколина. Наденьте-ка платье и шаль и сходите к синьоре Фортунате; поклонитесь ей от меня и скажите, что мне необходимо сейчас же с ней поговорить. Попросите ее, если она может, зайти ко мне, а не то я зайду к ней.
Чечилия. Слушаю, синьора, сейчас. А знаете, мне хотелось бы кое-что рассказать вам по секрету.
Марколина. Что именно?
Чечилия. Да вот, есть кое-что.
Марколина(про себя). Может быть, она знает что-нибудь о дочери? (Громко.) Однако поскорее, мне необходимо, чтобы вы сходили по этому делу.
Чечилия. Только прошу вас, никому ничего не говорите.
Марколина. А зачем мне говорить? Если надо молчать, я буду молчать.
Чечилия. Так вот: старый хозяин хочет женить Николетто.
Марколина. Хочет женить Николетто? Откуда вы это взяли?
Чечилия. Я вам все расскажу, дорогая синьора, только никому ни слова.
Марколина. Да зачем же? Скажите, как вы узнали?
Чечилия(осматривается). Только бы кто-нибудь не подслушал.
Марколина(про себя). О, горе мне! Неужели старику пришла в голову сумасшедшая мысль отдать за него мою дочь?
Чечилия. Видите ли, сам Николетто мне об этом сказал.
Марколина. Он вам сказал? Ну, ну! Что он говорил?
Чечилия. Да то, что синьор Тодеро хочет его женить.
Марколина. На ком же он хочет его женить?
Чечилия. Боюсь, что вы рассердитесь, если я вам скажу.