Комедии
Шрифт:
Джаннина. Как выйдете из дому, третья дверь направо, чтобы служить вашему сиятельству.
Флориндо(пишет). «Джаннина, третья дверь с правой стороны». (Гитте.) А вы?
Гитта. В том красивом домике, на том красивом пригорке, — спросите, где живет Гитта.
Флориндо(пишет). «Красивый домик, красивый пригорок, красивая Гитта». Так, все
Оливетта. И вы не гнушаетесь нами, ваше сиятельство?
Флориндо. Наоборот. Я весь ваш!
Джаннина. О ваше сиятельство…
Флориндо. Ну, вот что. Бросим всякие церемонии. Давайте разговаривать попросту. Хотите, девушки?
Гитта. О ваше сиятельство…
Флориндо. Эти бесконечные сиятельства мне надоели. Относитесь ко мне проще.
Гитта. Синьор маркиз — молодой человек без затей. Баста! Будем говорить с ним, как мы привыкли.
Флориндо. Молодец! Вот именно! Без затей!
Джаннина. Голубчик! Я думала, что лопну.
Оливетта. Уж очень нам трудно с этими титулами.
Флориндо. Любите меня, и мне больше ничего не требуется.
Джаннина. Какой милый!
Оливетта. Какой славный!
Гитта. Какой красавчик!
Флориндо. Будем веселиться, петь, танцовать!
Гитта. А синьора маркиза?
Флориндо. Ничего не скажет!
Джаннина. Будет так же добра, как вы?
Оливетта. Будет так же нас любить?
СЦЕНА 4
Те же и маркиза Беатриче.
Беатриче. Вот и я, синьоры мои!
Гитта. Ах, синьора маркиза.
Все весело идут к ней навстречу, без реверансов, со своими обычными манерами.
Джаннина. Милости просим!
Оливетта. Очень приятно!
Джаннина. Как поживаете?
Беатриче. Что такое! Что за фамильярности? С кем вы разговариваете?
Гитта. Ваше сиятельство! Синьор маркиз сказал нам, что он не хочет, чтобы было много церемоний.
Беатриче(к Флориндо). Вы можете итти. Это мои гости.
Флориндо. Пожалуйста! (Про себя.) Они пришли в гости к матери, а я пойду в гости к ним, к каждой по очереди. (Уходит.)
СЦЕНА 5
Те
Гитта(про себя). Вот я и запуталась.
Оливетта(тихо). Мамаша построже, чем сынок.
Джаннина(тихо). Все потому, что мы женщины. Если бы мы были мужчинами, кто знает…
Беатриче(про себя). Не хочет мой сын вести себя благоразумно!
Гитта. Ваше сиятельство…
Беатриче. Кто там!..
Входит слуга с поклоном.
Стульев!
Слуга подвигает четыре стула.
Садитесь.
Все садятся.
Вы побеспокоились, чтобы притти навестить меня…
Гитта. Готовы служить вашему сиятельству.
Джаннина. Чтобы служить вашему сиятельству.
Оливетта. К услугам вашего сиятельства.
Беатриче. Вы девушки или замужние?
Гитта. Замужние, готовы служить вашему сиятельству.
Джаннина. Да, рады служить вашему сиятельству.
Оливетта. К услугам вашего сиятельства.
Беатриче. А ваши мужья здесь?
Джаннина. Я жена москательщика, который сейчас собирает травы в горах.
Оливетта. А мой муж коновал. Он поехал в Неаполь, чтобы пустить кровь лошади.
Гитта. Мой здесь. Он охотник.
Беатриче. Значит, вы, извините, — из низших слоев?..
Гитта(важно). Да, ваше сиятельство.
Джаннина(Гитте). Что значит: «из низших слоев»?
Гитта(тихо). Значит, что мы живем не в горах, а ниже, вот здесь. (Громко.) Да, ваше сиятельство, мы из низших слоев.
Беатриче. Здесь имеются депутаты общины?
Джаннина. Как же, ваше сиятельство! Мой отец — тот, который сидит в центре.
Оливетта. А мой — который слева.
Гитта. Мой муж — который справа.
Беатриче. Значит, вы из деревенской знати?
Гитта. Да, ваше сиятельство. Мы из низших слоев.
Беатриче(про себя). Какие смешные! (Громко.) Я вам очень благодарна за беспокойство.