Комедии
Шрифт:
Мартина. И что вы суетесь?
Робер. Прошу прощения.
Мартина. Вам-то какое дело?
Робер. Да, собственно, никакого.
Мартина. Ведь это нахальство – мешать мужу бить свою жену.
Робер. Беру свои слова назад.
Мартина. Ну, что вам здесь понадобилось?
Робер. Ничего.
Мартина. Тогда зачем же нос совать?
Робер. Незачем.
Мартина.
Робер. Слушаюсь.
Мартина. Мне нравится, когда меня бьют.
Робер. О вкусах не спорят.
Мартина. Вас это не касается.
Робер. Согласен.
Мартина. И вы дурак, что полезли, куда вас не просят. (Дает ему пощечину.)
Робер(Сганарелю). Прошу прощения, любезный! Колотите, дубасьте, лупите вашу супругу, сколько душе угодно. Могу вам даже помочь, если хотите.
Сганарель. Не надо мне вашей помощи.
Робер. Нет, так нет.
Сганарель. Я ее бью, когда мне вздумается, а не вздумается, так и не бью.
Робер. Правильно.
Сганарель. Она моя жена, а не ваша.
Робер. Без сомнения.
Сганарель. И нечего мной командовать.
Робер. Молчу, молчу.
Сганарель. На черта мне ваша помощь?
Робер. Как вам будет угодно.
Сганарель. Вмешиваться в чужие дела – нахальство! Еще Цицерон сказал: свои собаки грызутся – чужая не приставай. (Бьет Робера и выгоняет его.)
ЯВЛЕНИЕ III
Сганарель. А ну давай помиримся. Руку!
Мартина. Сначала вздул, а теперь мириться!
Сганарель. Есть о чем говорить. Руку!
Мартина. Не желаю.
Сганарель. Ну!
Мартина. Нет!
Сганарель. Женушка!
Мартина. Ни за что!
Сганарель. Давай руку, говорят тебе.
Мартина. И не подумаю.
Сганарель. А ну поди ко мне, поди, поди!
Мартина. Нет, не желаю я с тобой мириться.
Сганарель. Да ну, пустяки какие! Перестань!
Мартина. Отвяжись от меня.
Сганарель. Давай руку, сколько раз тебе повторять?
Мартина. Очень уж круто ты со мной обошелся.
Сганарель. Подумаешь! Я ведь прошу прощения, давай сюда руку!
Мартина. Так и быть, прощаю. (В сторону.) Но ты у меня еще попляшешь!
Сганарель.
ЯВЛЕНИЕ IV
Мартина одна.
Мартина. Ладно же, я хоть и пошла на мировую, но тебе обиды не спущу. Страсть как хочу рассчитаться с тобой за эти побои. Конечно, любая женщина знает, чем отомстить мужу, но моего остолопа этим не проймешь. Ну, уж я придумаю месть почувствительнее, да и то еще не разочтусь с тобою за такое надругательство.
ЯВЛЕНИЕ V
Валер, Лука, Мартина.
Лука(Валеру, не замечая Мартины). Ну и порученьице мы на себя взвалили! Все равно ни черта у нас не выйдет.
Валер(Луке, не замечая Мартины). Ничего не поделаешь, куманек, хозяина надо слушаться. Да вдобавок и нам с тобой не безразлично, здорова или больна хозяйская дочка, наша барышня. Ведь и нам перепадет кое-что со свадебного стола, а свадьба-то все откладывается из-за того, что она больная лежит. Орас – человек щедрый и уж, конечно, сумеет ее добиться; она хоть и без ума от какого-то там Леандра, но ее папенька, сам понимаешь, никогда не согласится на такого зятя.
Мартина(в сторону, думая, что она одна). Неужто я так и не придумаю, как ему получше отомстить!
Лука(Валеру). И надо же, чтоб человеку взбрела на ум эдакая чепуха, коли уж ученые доктора – и те лопочут, лопочут по-латыни, а все без толку!
Валер(Луке). Случается, поищешь хорошенько, да и найдешь, что у тебя под самым носом лежало…
Мартина(все еще думая, что она одна). Нет, я ему отомщу, уж это как пить дать. Не могу забыть и никогда не забуду, как он меня дубасил, и… (Натыкается на Валера и Луку.) Ах, милостивые государи, прошу прощения, я была так занята своими мыслями, что и не заметила вас!
Валер. У каждого своя забота. Мы вот тоже ищем то, что нам, ох, как хотелось бы найти!
Мартина. Может, я вам сумею помочь?
Валер. А что же? Мы, видите ли, ищем такого ученого человека, такого чудо-лекаря, который взялся бы вылечить дочь нашего хозяина, – у ней от какой-то хворобы отнялся язык. Сколько ученых лекарей ее пользовали, а толку чуть. Но ведь может же сыскаться человек, который знает заветные лекарства, чудодейственные средства: возьмет да и сделает то, что не удавалось другим. Вот за таким-то лекарем мы и охотимся.