Чтение онлайн

на главную

Жанры

Комментарии к «Евгению Онегину» Александра Пушкина
Шрифт:

9–11Описывая забытую могилу Ленского на обочине русской Аркадии, Пушкин передает посредством двух замечательных переносов работу сорняков и забвения:

Но ныне… памятник унылый Забыт. К нему привычный след Заглох. Венка на ветви нет…

Переводчик дорого бы дал, чтобы сохранить точный рисунок и аллитерации (протяжное «ны», повторяющийся ритм двух двусложных слов, начинающихся с «з»), но должен удовлетвориться лишь сохранением переносов.

Начальное слово в строке 11 наиболее точно передается по-английски как «заросший сорняком», но, строго говоря, никакой русский эквивалент слова «сорняк» не проявляется на самом деле в слове «заглох». Это не имело бы большого значения, если бы английское слово «сорняк» не было замешано в ситуацию довольно неординарную. Я очень сомневаюсь, что в то время, когда это было написано (период с осени 1827 г. и до 19 февр. 1828 г.), Пушкин настолько хорошо владел английским, что мог не только пробежать английскую поэму в почти две тысячи строк, но и уловить тонкости английского ритма; тем не менее, факт остается фактом: глава Седьмая «ЕО», VII, 9–11 имеет поразительное соответствие и по настроению, и по движению тональности с отрывком из произведения Вордсворта «Белая Рильстонская лань» (написана в 1807–08 г., опубл. в 1815 г.), песня VII, строки 1570–71, 1575–76:

Пруды, террасы и тропинки поросли Сорняком; беседки уничтожены… ................................................. Надменный особняк своей гордыни Лишился; широко распространилось запустение…

12под.В издании 1837 г. опечатка: «над».

VIII

В черновике (2371, л. 4):

[Но] раз вечернею порою Одна из дев сюда пришла Казалось — тяжкою тоскою  4 Она встревожена была — Как бы волнуемая страхом Она в слезах пред милым прахом Стояла, голову склонив —  8 И руки с трепетом сложив Но тут поспешными шагами Ее настиг младой улан Затянут — статен и румян 12 Красуясь черными усами Нагнув широкие плеча И гордо шпорами звуча.

IX

В черновике (2371, л. 4):

Она на воина взглянула, Горел досадой взор его, И побледнела <и> вздохнула  4 Но не сказала ничего — И молча Ленского невеста От сиротеющего места С ним удалилась — и с тех пор  8 Уж не являлась из-за гор Так равнодушное забвенье За гробом настигает нас, Врагов, друзей, любовниц глас 12 Умолкнет — об одно<м> именье Наследник<ов> ревнивый хор Заводит непристойный спор —

9–14Следует заменить, что, опустив строфы VIII и IX, Пушкин перенес эти строки в строфу XI, 9–14.

X

Мой бдный Ленской! изнывая, Не долго плакала она. Увы! невста молодая   4  Своей печали не врна. Другой увлекъ ея вниманье, Другой усплъ ея страданье Любовной лестью усыпить,   8  Уланъ умлъ ее плнить, Уланъ любимъ ея душою... И вотъ ужъ съ нимъ предъ алтаремъ Она стыдливо подъ внцомъ 12  Стоитъ съ поникшей головою, Съ огнемъ въ потупленныхъ очахъ, Съ улыбкой легкой на устахъ.

1–2изнывая, / Не долго плакала она.Обычная для Пушкина конструкция вместо: «она не изнывала и не рыдала».

5–8[улан] увлек… успел… умел.Все три русских глагола в подобной аллитерационной последовательности трудны для точной передачи: «увлек» означает «уносить» в отношении одушевленного объекта; «успел» может быть понято здесь либо как «был удачлив», либо «имел время, чтобы», а «умел» (галлицизм) означает «имел возможность» и «нашел способ» (фр. «sut»).

13–14Шокирующая картина. Мы далеко продвинулись с момента нашего первого впечатления от наивной маленькой Ольги — невинной прелести, порхающей с юношей Ленским по родовому поместью (глава Вторая, XXI). Теперь нечто от коварного юного демона присутствует в Ольге, странно изменившейся с того кошмарного бала. Что означает эта легкая улыбка? Откуда сей огонь в невинной девице? Не следует ли нам предположить — и я думаю, следует, — что у улана будут трудности с этой невестой: лукавая куколка, опасный флирт, как было с собственной женой Пушкина несколькими годами позже (1831–37)?

Этот комментарий из тех, что имеют человеческий интерес.

XI

Мой бдный Ленской! за могилой, Въ предлахъ вчности глухой, Смутился ли, пвецъ унылой,   4  Измны встью роковой, Или надъ Летой усыпленной Поэтъ, безчувствіемъ блаженной, Ужъ не смущается ничмъ,   8  И міръ ему закрытъ и нмъ?... Такъ! равнодушное забвенье За гробомъ ожидаетъ насъ. Враговъ, друзей, любовницъ гласъ 12  Вдругъ молкнетъ. Про одно имнье Наслдниковъ сердитый хоръ Заводитъ непристойный споръ.

2глухой.Эпитет двусмыслен. В отношении местности «глухой» («глухой край», «глухая сторона») означает «скучный», «унылый», «отдаленный», «застойный» и т. д.

9–14См. коммент. к строфе IX, 9–14.

XII

И скоро звонкій голосъ Оли Въ семейств Лариныхъ умолкъ. Уланъ, своей невольникъ доли,   4  Былъ долженъ хать съ нею въ полкъ. Слезами горько обливаясь, Старушка, съ дочерью прощаясь, Казалось, чуть жива была,   8  Но Таня плакать не могла; Лишь смертной блдностью покрылось Ея печальное лицо. Когда вс вышли на крыльцо, 12  И все, прощаясь, суетилось Вокругъ кареты молодыхъ, Татьяна проводила ихъ.

Очень бедная строфа после ряда великолепных. Как это часто случается с Пушкиным, когда ему надо следить за сюжетом и изобразить серию событий, не интересных для него, его попытки спешной краткости оборачиваются разрозненными банальностями и наивной неловкостью. Ни он, ни какой-либо другой романист его времени не владел искусством перехода, которое три десятилетия спустя открыл Флобер.

XIII

И долго, будто сквозь тумана, Она глядла имъ во слдъ.... И вотъ одна, одна Татьяна!   4  Увы! подруга столькихъ лтъ, Ея голубка молодая, Ея наперстница родная, Судьбою вдаль занесена,   8  Съ ней навсегда разлучена. Какъ тнь, она безъ цли бродитъ; То смотритъ въ опустлый садъ.... Нигд, ни въ чемъ ей нтъ отрадъ, 12  И облегченья не находитъ Она подавленнымъ слезамъ — И сердце рвется пополамъ.
Популярные книги

Камень. Книга восьмая

Минин Станислав
8. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Камень. Книга восьмая

Неудержимый. Книга XI

Боярский Андрей
11. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XI

Генерал Скала и сиротка

Суббота Светлана
1. Генерал Скала и Лидия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.40
рейтинг книги
Генерал Скала и сиротка

Сумеречный стрелок 7

Карелин Сергей Витальевич
7. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок 7

(не)вредный герцог для попаданки

Алая Лира
1. Совсем-совсем вредные!
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.75
рейтинг книги
(не)вредный герцог для попаданки

Кровь Василиска

Тайниковский
1. Кровь Василиска
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.25
рейтинг книги
Кровь Василиска

Прометей: каменный век

Рави Ивар
1. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
6.82
рейтинг книги
Прометей: каменный век

Кодекс Крови. Книга Х

Борзых М.
10. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга Х

Холодный ветер перемен

Иванов Дмитрий
7. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Холодный ветер перемен

Действуй, дядя Доктор!

Юнина Наталья
Любовные романы:
короткие любовные романы
6.83
рейтинг книги
Действуй, дядя Доктор!

Рухнувший мир

Vector
2. Студент
Фантастика:
фэнтези
5.25
рейтинг книги
Рухнувший мир

Сам себе властелин 2

Горбов Александр Михайлович
2. Сам себе властелин
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
6.64
рейтинг книги
Сам себе властелин 2

Сотник

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Сотник

Черное и белое

Ромов Дмитрий
11. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черное и белое