Конечно, это не любовь
Шрифт:
— Я не люблю такие игры, — покачал головой Гарри. — И не умею в них играть.
— Знаю, поэтому забираю это дело в ДМП, так будет лучше.
— Уверена?
— Совершенно. Ты занят им меньше суток, и уже на взводе — нам не нужны лишние смерти.
Гарри хмыкнул и опять взъерошил волосы — он старался не показывать этого, но на самом деле был счастлив, что не придется лезть в настолько тонкие сферы, лавировать в законах, уходить от шантажа. Его делом было спасение людей — это он умел лучше всего на свете.
— Если будет нужна помощь, любая помощь — сообщи. И,
Когда он ушел, Гермиона в третий раз просмотрела фотографии. Конечно, проще всего было бы показать их Шерлоку — он бы моментально определил, где они были сделаны, а точки на карте могли бы стать началом поисков. Но Гермиона боялась, что маггл, сделавший снимки, не был простым любителем. Он послал компромат не в полицию, а лично Майкрофту Холмсу. Почему? Потому что знал, что тот — один из самых влиятельных людей в стране? Или потому что предполагал его связи с волшебным миром?
Сообщив секретарю, что уходит по делу, она через камин перешла в неприметную комнатку, примыкающую к кабинету Майкрофта, и постучала в дубовую дверь.
— Прошу, входи, — раздался голос.
Майкрофт сидел за столом и читал что-то на ноутбуке, его помощница, имени которой Гермиона до сих пор не узнала, стояла возле стола с телефоном в руках.
— Оставьте нас, — велел Майкрофт помощнице. Женщина невозмутимо, не отводя взгляда от экрана устройства, вышла в приемную. Майкрофт захлопнул крышку ноутбука и жестом предложил Гермионе садиться.
Она подвинула себе стул, но не села, просто оперлась рукой на спинку, и протянула Майкрофту папку.
— Я их уже видел.
— Я знаю. Предлагаю освежить в памяти. Гарри передал мне суть, но я хочу знать подробности.
Майкрофт забрал папку, достал фото и провел пальцем по первому, потом заговорил:
— Их доставили почтой, лично на мое имя. Мы проверили отправителя — фальшивка, человек без имени и адреса. Вместе с конвертом пришла СМС с текстом: «Вероятно, вас это заинтересует, мистер Холмс». Разумеется, мы предприняли все возможное, чтобы отследить номер…
— Но это тоже не помогло, — закончила за него Гермиона. — Я догадалась. Ты бы не стал вмешивать нас в дело, с которым можешь справиться сам. Мне нужно понять, где сделаны фотографии.
Майкрофт позволил себе что-то, отдаленно похожее на снисходительную улыбку (как обычно, выглядело это как приступ зубной боли), и сказал:
— Это не поможет. Я уже проанализировал местоположения фотографа и время съемок — никакой связи. Более того, фотографировали как минимум пятеро — это видно из манеры съемки и типа фотокамер и соотношения высот.
И здесь пусто.
— Ты предпринимал что-нибудь еще?
— Пока нет, есть предположение, что это проверка, — Майкрофт соединил кончики пальцев перед собой в любимом жесте Шерлока, — и с нашей стороны будет ошибкой показать повышенную… заинтересованность.
Это совпадало с мнением Гермионы. Очевидно, у них не было другого выхода, кроме как ждать следующего шага и надеяться, что тот, кто обнаружил существование волшебного мира, допустит хотя бы малейшую
Гермиона уже собралась аппарировать обратно в министерство и показать фотографии специалистам из отдела контроля и изучения изобретений магглов (все равно больше пока делать было нечего), как у Майкрофта звякнул телефон, он взглянул на экран и сказал:
— Подожди.
— В чем дело?
— Боюсь, мой брат снова оказался в беде. Думаю, тебя это заинтересует.
Гермиона рефлекторно откинула крышечку с часов — стрелка с именем «Шерлок» находилась там, где ей и полагалось находиться, то есть на отметке «В порядке», — и нахмурилась.
Майкрофт встал из-за стола, оправил пиджак и протянул ей свой телефон. Под надписью «Джон Ватсон» горел текст: «Шерлок не в себе. Нужна ваша помощь».
— Понятие нормальности едва ли применимо к Шерлоку Холмсу, — заметил Майкрофт, — однако если даже Джон считает, что он «не в себе», это может означать большие неприятности.
Они оба отлично знали, какое именно «не в себе» может быть у Шерлока, и оба с ужасом думали, что будут делать, если выяснят, что он опять, после нескольких лет воздержания, сорвался и начал употреблять наркотики. Гермиона в глубине души предполагала, что просто заавадит его, чтобы не мучился и не мучил других.
Она собрала фотографии, сунула папку в сумочку с заклятием незримого расширения и протянула Майкрофту руку. Тот нажал темную кнопку у себя на столе, велел кому-то (наверное, помощнице) его не беспокоить и отвечать на все звонки, и коснулся ее ладони. Они переместились в тупик недалеко от нужного дома, Гермиона трансфигурировала мантию в костюм с юбкой до колена и поспешила вслед за Майкрофтом.
Дверь дома номер 221б была приоткрыта, из квартиры раздавались голоса и как будто рыдания. Майкрофт вошел первым — и сразу же встретился с квартирной хозяйкой, миссис Хадсон. Рыдала именно она.
— Майкрофт, как хорошо, что вы пришли, — всхлипнула она, — там Джон и Мэри… И Шерлок!
— Весьма информативно, миссис Хадсон. Пройдите, пожалуйста, на кухню и выпейте воды, — велел Майкрофт ледяным тоном, а потом с удивительным для человека, борющегося с лишним весом, проворством взбежал по лестнице наверх. Гермиона, на которую миссис Хадсон даже не обратила внимания, последовала за ним.
Дверь в гостиную была открыта настежь, Шерлок сидел в кресле со странным выражением бесконечного, почти идиотского счастья на лице, и покачивался из стороны в сторону. Джон Ватсон стоял возле окна и то сжимал, то разжимал кулаки. На диване сидела светловолосая незнакомая Гермионе женщина — видимо, Мэри.
— Шерлок! — позвал Майкрофт.
Шерлок не отреагировал, только дернулся и прижал руки к груди. Гермиона обошла Майкрофта и, не обращая более внимания ни на кого, опустилась на колени перед ним. Вблизи стало видно, что он был не здоров — кожа покрылась испариной, губы слишком ярко выделялись на бледном лице, под глазами наметились темные круги. На щеках выступала черная щетина. Кроме того, он не просто прижимал руки груди — он прятал что-то маленькое и, очевидно, очень ценное.