Конечно, это не любовь
Шрифт:
— Усни, — и добавила: — Легиллименс.
Она не стала выяснять мотивы Харриса и вообще не заглядывала в личные воспоминания, а сразу нашла два необходимых. Первое, где она забирает перчатку и произносит: «Шерлок!», — активируя портал, поправить было легко. Она просто опустила свой голос до шепота, а имя превратила в «Джек». А вот со вторым, где он внимательно читает её личное дело, явно взятое незаконно, пришлось повозиться подольше, не искажая информацию, а делая её менее значимой. Это было непросто, но легче, чем стирать воспоминания родителям, так что она справилась, а напоследок подчистила воспоминание о сегодняшнем
Харрис не заметил пяти минут отключки, а когда Гермиона поблагодарила его за хороший вечер и сказала, что сейчас не готова продолжать с ним видеться, так как сильно занята на работе, только развёл руками:
— Я и не слишком мечтал, чтобы ты обратила на меня внимание. В любом случае, спасибо за вечер.
Он весьма целомудренно поцеловал её в щёку, и они расстались.
— Оса, — произнёс Шерлок, вырывая ее из воспоминаний. — Оса, спичечный коробок, белая форма и две чайных ложки, всё сходится.
Он опять разгадал загадку быстрее бедняги Пуаро, которому приходилось не только собирать факты, но и разъяснять их непонятливым читателям.
Гермиона в шутку стукнула его книгой по плечу и заявила:
— Тогда дальше читай сам.
— Это скучно, — возразил Шерлок.
Гермиона засмеялась и захлопнула «Смерть в облаках». Шерлок пожал плечами и не то спросил, не то сообщил:
— Я поживу у тебя пару дней?..
Скорее, всё-таки сообщил, потому что, не дождавшись от Гермионы ответа, он легко поднялся с пола, безошибочно определил место хранения чистых полотенец, выбрал одно и направился в ванную, по пути сказав:
— И наколдуй, пожалуйста, обед. Подходящих дел всё равно нет, так что еда — наименее с
скучное занятие из всех, я могу сейчас придумать.
— Вот развлекись и наколдуй её сам, — произнесла Гермиона, но поздновато, уже после того, как дверь ванной закрылась. Она покачала головой и подумала, что рано или поздно всё-таки его убьёт.
Конечно, это не любовь. Глава 15
Лондон застраивался с большой скоростью — за короткую получасовую прогулку от дома Гермионы до Сент-Джеймс-стрит, где Шерлок присмотрел себе квартиру, он наткнулся как минимум на десяток строящихся объектов. Они меняли город, искажали привычные маршруты, но в целом Шерлоку скорее нравились — проходя мимо очередного стеклянного сооружения, закрывшего старый собор, он подумал, что было бы неплохо подняться на его крышу и взглянуть на Лондон сверху.
Квартира по адресу Сент-Джон-стрит двести тринадцать Шерлока полностью устроила. Две небольших комнаты и кухня вполне могли бы вместить все его вещи, среди которых основное место занимало оборудование. Подписав договор с немногословным хозяином, отцом двух дочерей, страдающим от заболевания сердца и имеющим неприятную привычку ковыряться в ушах, Шерлок почувствовал себя превосходно: хотя Гермиона и наколдовала ему вполне удобную кровать на кухне, долго оставаться у нее он не собирался — слишком дорожил той свободой, к которой привык за время жизни в Штатах.
Оставалось только забрать вещи, и Шерлок направился обратно, но неожиданно изменил свой маршрут. Его внимание привлекла заградительная лента в одном из проулков. Полицейские машины явственно указывали на то, что здесь произошло преступление, а машина скорой отчетливо говорила о смерти
— Как пройти туда, куда проход закрыт? — спросил он сам себя. Майкрофт в Чертогах только презрительно отвернулся — он не счел этот вопрос достойным своего внимания. Гермиона пожала плечами и заметила:
— Это вроде как очевидно.
Шерлок еще раз осмотрел огороженную территорию и довольно улыбнулся — конечно, она была права. Он сделал несколько шагов в сторону заграждений, сливаясь с небольшой кучкой зевак, и прислушался к переговорам по рации. Не прошло и трех минут, как он услышал все необходимое, взлохматил волосы, расстегнул куртку и бегом бросился к одному из полицейских.
— Сержант, где инспектор Лестрейд? — быстро спросил он.
— На месте преступления, — ответил сержант, а Шерлок перебил его:
— Срочно проводите мне к нему, у меня сообщение от капитана Мортимера.
Шерлок сделал вид, что пытается отдышаться. Сержат потянулся было к рации, но он рявкнул:
— Сержант, время не ждет!
И махнул удостоверением в кожаной обложке. При виде документа сержант тут же поднял заградительную ленту и сказал:
— Инспектор на втором этаже.
Шерлок кивнул и так же бегом поспешил в открытую дверь Больше его никто не останавливал кроме какого-то смуглого паренька, от которого он отмахнулся все тем же удостоверением — это был служебный пропуск комиссара полиции Центрального департамента полиции Лос-Анжелеса, неприятного типа, у которого Шерлок иногда ради развлечения вытаскивал из карманов документы и важные письма. Это был простой трюк — спешащий по делу человек с удостоверением наготове не вызывает подозрений.
Поднявшись на второй этаж, Шерлок сразу же спрятался за колонну и перевел дух. Местом преступления стал спортивно-оздоровительный центр. Группа полицейских в светлых защитных балахонах толпилась возле входа в одну из комнат, по всей видимости, сауну.
— Я вам говорю, его отравили. Все признаки на лицо, — донеслось до Шерлока.
— Но как? — раздался второй, более молодой голос.
Потом люди о чем-то зашушукались, двое вышли и спустились вниз, пройдя совсем рядом с Шерлоком, а еще двое остались. Шерлок сумел издалека заглянуть внутрь. Возле небольшой глубокой ванной на кафельном полу лежал труп худощавого мужчины. Он был полностью раздет, если не считать плавок. Двое полицейских — грузный седой старик, говоривший про отравление, и молодой коротко стриженый мужчина лет тридцати склонились над ним, у обоих на лицах было написано выражение глубокой задумчивости, из чего можно было сделать вывод об ограниченности их мозгов.