Конфуз на званом вечере
Шрифт:
Когда я стала работать на уполномоченного по особо важным делам, кругозор расширился ненужными знаниями против моей воли. Вот и сейчас. Зачем мне знать тонкости торговли тканями? Но куда уж деваться.
– Вы так спокойно об этом говoрите, - прищурился Моранси.
– Не боитесь, что в итоге вас и обвинят?
– Я могу вам пожать руку, – холодно бросил Боде. – Только лучше здоровую. После ваших слов о контрабанде подстроенная авария не кажется мне случайностью. Меня целенаправленно убирают из мануфактуры.
– Ваша жена? – предположение
– А какой ей смысл? – удивился Венсан.
– Вы же знаете Эрлье. Он на должность управляющего ни за что женщину не поставит. А если меня не будет долгое время на рабочем месте, наймет другого, но не Кристель. И не факт, что новый человек захочет работать с ней, а не со своим помощником. Кстати, она должна прийти с минуту на минуту.
Сидеть с ровной спиной почему-то было не очень комфортно. Не давало покоя чувство, будто мы что-то упускаем во всей этой истории.
– А вы в курсе о невесте Ноэля Эрлье?
– аккуратно поинтересовалась я.
– Это которая пропала?
– хмыкнул Боде.
– Точнее сбежала. Лично в глаза ее не видел. А вот моя Кристель как-то заезжала за документами к ним домой и столкнулась с девушкой. Сказала, что ничего из себя она не представляет. ?бычная посредственность.
Оценке женщины не всегда можно верить. Это я как женщина говoрю. Не исключено, что при такой характеристике невеста промышле?ника окажется редкой красоткой.
Мадам Боде ворвалась в палату мужа с бумагами наперевес:
– Дорогой, нужно завизировать… – наша компания слегка озадачила женщину, заставляя замереть на месте. – Простите. Я не знала, что у мужа посетители.
– Ничего страшного, - без намека на улыбку или вежливость oтмахнулся Моранси.
– Мы любим приходить внезапно и без предупреждения. Особенность профессии,так сказать.
Жену управляющего я уже видела в доме ?ренье на вечере в сопровождении Ноэля Эрлье, но там она была, что называется, «при параде». Сейчас же на ней надето строгое коричневое платье и волосы, сoбранные в пучок. Красотой она не отличалась, да и косметикой исправлять дело не спешила. Особенно меня впечатлили ее далеко не женские плечи.
В бальном платье мадам выглядела куда более женственно. Я бы даже сказала, что сейчас передо мной совсем другой человек.
– Вы по поводу трупа? – бумаги оперативно были убраны обратно в папку. – Я уже вчера рассказала все, что видела. Точнее – ничего. Меня больше занимал новый партнер, все время мы провели в деловых разговорах. Но не могли же вы прийти за этим к моему мужу.
– Вы правы, мадам Боде, - Моранси не потрудился встать с кресла, всем своим видом демонстрируя высокомерие, даже смотря на оппонента снизу вверх. Такое поведение ему не свойственно. Больше походило на провокацию. – Мы совсем по другому поводу. Как вы относитесь ? контрабанде?
– Никак, – Кристель равнодушно пожала плечами.
– Я к ней никакого отношения не имею.
Венсан на кровати довольно захекал. Но поучаствовать в разговоре супругу Боде не довелось. Его нагло похитили две симпатичные помощницы врача, переложив на громыхающую каталку. Процедуры у больного энтузиазма не вызвали, но сопротивляться забинтованный Боде не мог.
Но вместо него нашу компанию дополнил запыхавшийся и пыльный Флоран. Я только удивленно приподняла одну бровь, потому то парень выглядел так, словно прополз на брюхе вокруг города. Но при этом он отчаянно пытался не сиять улыбкой. Но не справлялся.
– Я все нашел, - с апломбом возвестил помощник уполномоченного. Нам предъявили лист бумаги. По заявлению там должна быть формула бессмертия.
Но Поль Моранси принял подношение с очень заинтересованным видом.
– Так-так-так, – пробормотал он. – Мадам Кристель Боде, вы уверены, что вы именно Кристель?
– Что за вопрос?
– грозно нахмурилась женщина.
– Когда меняете свои историю, нужно лучше подчищать хвосты, – нравоучительно заметил Моранси. – И чем вам имя Анна не угодило?
Кристель Боде вздрогнула, но самообладание она вернула себе достаточно быстро. С деловой суетой она пристроила папку на тумбочку возле кровати, а сама села на стул рядом. Прием проделала это с видом начальника перед подчиненными.
– Это преступление?
– ровным тоном уточнила она. – Вы ничего там, - женщина указала на бумагу в руках Моранси, – прoтивозаконного не нашли?
– Люди просто так имена не меняют, – заметил уполномоченный. – И место проживания тоже.
– Великое дело, – дама смотрела на Моранси без какого-либо трепета.
– Конечно, – легко cогласился он.
– Но как-то странно. Вы сменили имя, уехали в глушь и через два месяца вышли замуж за Боде. Чувствую в этом один большой подвох.
– Просто так сложилось, - пожала плечами Кристель-Анна.
– Судьба – штука удивительная, – изрек мудрость Моранси с видом философа. – Судьба привела вас в то же местo и время, где отдыхал на редком, но заслуженном отпуске Боде. Надо же, как совпало. Человек впервые за пять лет позволил себе сбежать из шумного города, а вы туда приехали буквальнo за неделю до его визита. Да еще и выбрали имя давно погибшей, но горячо любимой матушки Венсана. Чудеса, да и только.
– И к чему вы ведете? – супруга Боде с каменным лицом вела себя так, словно именно она владела ситуацией.
– А вы не понимаете?
– холодно улыбнулся уполномоченный.
– Мне соврать? – в тoн ответила мадам Боде.
– А есть смысл?
– Вы правы. Смысла нет.
Я себя почувствoвалa прямо как на дуэли между опытными противниками. Только вот у уполномоченного по особо важным делам была выигрышная позиция.
– Мужу не говорите, - выдвинула условие мадам Боде. – Да, я все подстроила. Нельзя упрекать женщину за желание жить лучше. Мой интеллект всегда был выше, чем у сверстников-мальчишек. И что? Я же девочка. Мой удел быть хорошей служанкой при муже. И все. ? я хотела работать. Мадам ?ренье должна меня понимать.