Король Запада
Шрифт:
Теперь же решает, что пора в своей жизни что-то менять. Почему бы не получить все привилегии, которые ей положены, если их так мило предлагают?
— Отвернись, я встану, — просит слугу.
Накидывает легкий, но плотный халат, что закрывает руки, декольте и ноги по самые ступни, присаживается на стул и только после этого разрешает Курту приступить. Мальчишка начинает с волос. Вначале разглаживает их пальцами, затем принимается за колтуны расческой.
Ему нравится, как скользит гладкий светлый шелк по пальцам, получает истинное удовольствие от такого простого
— Алло, я здесь, — щелкает пальцами перед лицом Курта Эрия, потихоньку выходя из себя. А ведь она всегда вежлива с людьми, не обращая внимание на их статус: хоть король, хоть нищий.
— Алло? — глупо переспрашивает парень, не особо понимая, что имеет в виду его хозяйка.
«Снова не то слово. Здесь же нет телефонов», — понимает девушка свой просчет и решает исправиться, пока не поздно.
— Ага, так говорят на Юге, когда пытаются привлечь внимание человека, диалект, видимо, о котором на Востоке и не слышали.
— Расскажите мне что-нибудь ещё о драконах? — Курт же вспоминает о вчерашнем обещании принцессы. Эрия, повернувшись к нему, видит, как горят любопытством глаза. Мальчишка же тем временем продолжает клянчить, явно войдя во вкус, — ну, пожалуйста, расскажите. Я до этого никогда не видел их. А ваша драконица просто чудо.
Первым делом ал’Зида решает развеять неправильные убеждения Курта.
— Во-первых, правильнее её называть королевой, алой королевой. Слово «дракон» особям женского пола почему-то не нравится, они считают себя сильнее, умнее, красивее и величественнее самцов. Во-вторых, не заблуждайся. Да, драконы — память Материка, его мощь и магия, но на деле это злопамятные твари, что долгие тысячелетия хранят даже самую мелкую обиду.
— Но они такие красивые… — мечтательно тянет Курт.
— Это опасная красота. Незнающим людям лучше к драконам не приближаться. Клыки, острые, словно мечи, мощные лапы и хвост, шипы на загривке, а также яд, что выделяется из специальных мешков — все это явно не для защиты, а для нападения. Драконы по природе своей охотники. Кто бы что не думал, подчинить их невозможно. А сюсюкаться над убийцами, коими они и являются, верх глупости.
Как маленькому, на пальцах объясняет принцесса. Она отлично понимает, что Курт живет где-то в розовых мечтах. Но, если у Эрии все получится, и она станет частью королевской семьи Востока, то Эрта тоже сюда переселиться, лучше начать готовить народ к проживанию с ней вместе заранее, дабы потом не случилось ничего непоправимого.
— А ещё драконы умеют подчинять людей своей воле, делая чуть ли не рабами, — припоминает Эрия чуть ли не о самом неизученном явлении влияния на разум людей. Это даже не похоже на обычную менталистику, нет, это нечто более древнее и первобытное.
— Зато какие красивые, — тянет Курт, заваривая чай.
И ал’Зида понимает, что вся лекция была прочитана зря.
Глава 43
— Чай, —
Таким образом она пытается смягчить свой приказ, но получается у неё слабо. Девушка видит, как Курт снова приунывает, хотя пару секунд назад прям-таки сиял от довольства, что ему рассказали о драконах что-то новенькое, да ещё так много. «Что-то настроение у него скачет слишком резво, это не нормально», – понимает вдруг Эрия, смотря, как в чужих ясных глазах даже слёзы появляются от расстройства. Она тут же вскидывается, – «Какого дьявола происходит? Не верю, что это я его так могла довести!».
А затем мальчишка и вовсе вдруг начинает заваливаться на бок. Его глаза закатываются как раз в тот момент, когда Курт окончательно оказывается на полу. Голова его стукается о камень с оглушительным страшным звуком, пугающим Эрию, но она знает, что нельзя позволять страху взять над собой верх в такой критической ситуации. Девушка знает, что в первую очередь надо проверить пульс, дыхание, зрачки. Удостоверившись, что с ними в порядке, пусть и не совсем — дыхание поверхностное, а биение сердца замедлилось — подкладывает под голову мальчишке подушку и выбегает из комнаты как была: в халате и босая, не задумываясь о внешнем виде.
Служанка находится за первой же попавшейся дверью на пути Эрии. Она спокойно протирает пыль с картины, когда принцесса Юга её прерывает. Эрии думается, что у неё тот ещё видок, раз девчонка чуть со скамеечки не навернулась.
— Где лекарь? — прикрикивает на служанку для ускорения ответа ал’Зида.
Та все-таки берет себя в руки, относительно становясь спокойной. Откладывает тряпку, которой убиралась, и сообщает:
— Лучше я вас отведу, ваше высочество. Не хочу, чтобы заблудились по пути.
Эрия же в очередной раз поражается, что вновь говорит с человеком. Но данный момент неудачный для рассуждений о магии печати молчания.
Тем временем служанка доводит гостью до покоев лекаря, инструктируя по пути:
— Его зовут Кари Арь, очень хороший целитель. Совсем недавно замечательно помог нашей маленькой принцессе, а потом смог разобраться с заговором! — восторженно вещает девушка, чуть ли глаза не закатывая, хотя этому не время и не место — она ведь видит, в каком состоянии Эрия. Служка стучит, сообщая, что пришли гости, — Господин лекарь, к вам принцесса. По делу, — уточняет на всякий случай.
— Пусть войдёт, — дает позволение мужчина.
Ал’Зида едва сдерживает вскрик, что рвется из неё. Она узнала, узнала голос, который по ночам преследовал её во снах, а теперь бархатно звучит из-за двери. Эрия даже про Курта забывает, настолько поражена.
— Войдите! — с возросшей злобой в голосе повторяет лекарь.
Служанка подпихивает девушку в комнату, а сама убегает, явно не желая попасть под горячую руку. Принцессе не остаётся ничего иного, кроме как собрать волю в кулак и, пройдя несколько шагов, остановиться перед столом того, кто от неё отказался.