Королева-молния. Собирая сердце. Вампиры
Шрифт:
С одной стороны, это хорошо. Больше никто не станет надоедать мне со своим вниманием, но с другой…Рик, уверенный в своей эксклюзивности, снова расслабится.
— Вампиры — в большинстве своем создания тщеславные. Трудно отказаться от возможности войти в семью Шторма… — как бы в никуда прошептал отец, — Рик, побудь с нами. Думаю, твоя помощь еще понадобится.
Рик встал за моей спиной, но я чувствовала себя окруженной его силой и заботой со всех сторон. Уверена, ему не составит труда не только поддержать меня, в случае истощения, но и отразить любой удар.
На счет
Кто-то смекнул, что в качестве сувенира можно использовать вечные свечи. Вампиры пользовались эфирным электричеством, и добыв его, запирали в стеклянной колбе. Именно их и решили использовать.
Электрические разряды, генерируемые мной, помещали в колбу, и те распадались на миллионы золотых искорок, неспешно парящих внутри. Спустя пару часов, весь зал был озарен моими искрами, и каждый из присутствующих любовался сувениром от будущей королевы, не спеша прятать его.
Позади меня образовалась огромная гора с презентами: украшения, наряды, старинные книги, дарственные на коней и даже десяток молодых парней, которых мне принесли в качестве «вкусных слуг».
Я изрядно устала от монотонных действий, и мне очень хотелось уснуть на плече, стоящего рядом Рика. Но неожиданно я почувствовала всплеск легкости, радости, даже эйфорию, дарящую бодрость и желание веселиться. Странное чувство, тем более что я четко понимала, что оно не мое.
— Мой лорд! — от веселого рычащего голоса по спине побежали мурашки, и я обернулась.
Перед отцом склонился мужчина, длинные волнистые волосы которого прятали его лицо. Шторм, широко улыбаясь, не дал ему завершить приветственный поклон, и обнял, прижимая к себе.
Это выглядело комично, ведь тот, кого так был рад видеть мой отец, был на голову выше и раза в два шире в плечах.
— Макэйо! Сынок!
Я посмотрела на Рика, не понимая кто это. Что еще за сынок? Я же единственный ребенок отца! Но Рик спокойно улыбался новоприбывшему гостю, и ждал, когда тот обратится к нему.
— Я думал, ты не придешь! — отец потрепал мужчину, крепко держа за плечи.
Правда, мужчиной в смысле степенности и важности, его можно было назвать только с натяжкой. Одетый в бархатный смокинг цвета розовой пенки, что контрастировала с его загорелой кожей, он был похож на безумную «звезду», которая сделает все, лишь бы эпатировать публику: пальцы в костяных кольцах с черепами, на могучей шее — акулий зуб на потрепанной веревке и…розовые кеды. Ни капельки зазнайства и важности, как у остальных вампиров.
— Прости, что не успел к началу.
— А, — отец махнул рукой, оглядевшись на вампиров, которым не было дела ни до чего, кроме памятного сувенира, — ты ничего
— Да, останусь с вами. Все эти королевские дела, знаешь ли, не мое! — он одернул смокинг, будто это было самой неудобной одеждой на свете, и засмеялся так искренне, что заразил и меня.
Только почувствовав на себе его взгляд, я опомнилась. Зеленые глаза с золотой каймой искрились весельем, любопытством, и были такими теплыми, что я почему-то поспешила спрятать свои. Черт! Почему я так волнуюсь? Надеюсь, никто не видит моих покрасневших щек.
— Леди, — его голос внезапно стал низким, вибрирующим где-то внутри моей груди.
— Виктория, моя дорогая, познакомься с сыном герцога Пацифики, Макэйо.
— Юная леди…Это вы метаете молнии в неугодных? — живое, подвижное лицо так и кричало о том, что все эти придворные штучки раздражают его. Этому человеку хочется свободы.
Я улыбнулась его шутке, пока спина зудела, под взглядом Рика.
— Если позволишь, — он посмотрел на Шторма, — я хотел бы…
Слуги, одетые в смешные юбки из водорослей, вынесли огромную раковину, сияющую перламутром. Судя по напряженным мышцам мужчин, раковина весила полтонны, но те, пыхтя, продолжали ее нести.
Она была похожа на трон русалочки, такая же сказочная и прекрасная, но оказалось, что это не все сюрпризы.
Слуги приподняли одну из створок, и внутри показалась черная жемчужина, размером с шар для боулинга.
Дамы, до этого занятые болтовней, обратили взоры на мой подарок, и с интересом стали наблюдать за сценой.
— Макэйо! — папа чуть было не задохнулся от восторга, — это же твоя Колыбель Океана.
— Владеть ею достойна лишь королева, мой лорд. Если позволите…
Я ничего не понимала из их разговора, но в ценности подарка, сомнений не было.
— Благодарю вас, Макэйо, — я улыбнулась, становясь в пол-оборота к Рику. Пусть видит, что моей улыбки достоин не только он один.
Торопливый паж подал новому гостю колбу, и Макэйо с непониманием взглянул на него.
— Это наша новая вампирская забава, — рассмеялся папа, — моя дочь в начале вечера решила порадовать гостей электрическим шоу, и каждый из них пожелал оставить себе на память сувенир от будущей королевы.
Отец обвел взглядом вампиров, прохаживающих с по залу и уже совершенно не интересующихся происходящим в нашей тесной компании.
— С удовольствием приму в ней участие, если это не утомительно для леди.
Макэйо встал у первой ступени, держа в руках стеклянный цилиндр, и я, желая взбесить Рика еще больше, подошла к нему так близко, что почувствовала запах солнца на его волосах, а еще… по телу побежала приятная дрожь и желание весело кричать и отплясывать дикие танцы.
Я улыбнулась своим ощущениям. Наверное, я просто считываю его настроение, иначе, как можно объяснить все это?
— Я надеюсь, это не больно, — смешно скривился Макэйо, доводя меня почти до истерики, потому что то чувство эйфории, безграничного счастья и свободы, которое я чувствовала в его поле, буквально требовало выплеснуть свои эмоции и пуститься в пляс, надев на себя юбку из водорослей.