Королевское чудовище
Шрифт:
Брокер, который в споре принял сторону Бригана, был совершенно счастлив, глядя на свою расширившуюся семью, и заговорил, как и Роэн, о том, чтобы переехать обратно в Столицу и оставить поместье — которое теперь наследовал Бриган — на Донала, потому что тот много лет успешно управлял делами Файер. Братьям и сестре Бригана без шума рассказали о его настоящем отце. Ханна, смущаясь, познакомилась с дедом, о котором раньше только слышала. Ей понравились большие колеса его кресла.
Клара дразнила Бригана тем, что, с одной стороны, технически они не состоят ни в каком родстве, а с другой, он вдвойне дядя ее внуку, потому что, в самом
— По крайней мере, так я предпочитаю на это смотреть, — говорила она.
Файер на все это улыбалась и держала на руках малышей, когда ей позволяли, а позволяли, как оказалось, довольно часто. Чудовищность помогала и с младенцами — когда они кричали, она обычно знала из-за чего.
Как-то Файер сидела у себя в спальне в каменном доме и думала обо всем, что когда-либо случилось в этой комнате.
Мила вырвала ее из задумчивости, появившись на пороге.
— Миледи? Могу я войти?
— Конечно, Мила, пожалуйста.
На руках Мила несла спящую Лив — от малышки доносился запах лаванды и тихое дыхание.
— Миледи, — начала она. — Однажды вы сказали, что я могу просить вас обо всем.
— Да, — ответила Файер, удивленно взглянув на девушку.
— Я хочу просить вашего совета.
— Значит, ты его получишь, если он хоть чего-нибудь стоит.
На мгновение Мила зарылась лицом в светлые волосенки Лив, словно боясь заговорить.
— Миледи, как вы считаете, в своем отношении к женщинам король похож на лорда Арчера?
— Что ты! — воскликнула Файер. — Нет. Не могу себе представить, чтобы король небрежно обошелся с чувствами женщины. Справедливее будет сравнить его с братьями.
— А как вы считаете… — начала Мила и внезапно, трепеща, присела на кровать. — Как вы считаете, для шестнадцатилетней девчонки с юга Больших гор, бывшего воина, с ребенком на руках, было бы безумием допустить…
Мила умолкла, прижавшись лицом к малышке. И Файер ощутила, как в ней поднимается звенящая радость, заполняя пустоты в душе, словно теплая, добрая мелодия.
— Вы двое, кажется, наслаждаетесь обществом друг друга, — сказала она осторожно, стараясь не выдать своих чувств.
— Да, — кивнула Мила. — Мы вместе прошли войну, миледи, там, на северном фронте, когда я помогала лорду Брокеру. И меня постоянно тянуло пойти к нему, пока он оправлялся от раны, а я готовилась сама лечь в лазарет. А когда родилась Лив, он, несмотря на всю свою занятость, навещал меня так же исправно. Он помог мне выбрать имя.
— И что он тебе сказал?
Мила, не отрываясь, глядела на край одеяльца у себя в руках, откуда неожиданно появилась пухлая и резвая маленькая ножка.
— Он сказал, что хотел бы проводить в моем обществе больше времени, миледи. Столько, сколько я готова ему позволить.
По-прежнему сдерживая улыбку, Файер мягко заговорила:
— Мне кажется, это очень важный вопрос, Мила, и нельзя торопиться с ответом. Быть может, стоит сделать, как он просит: просто проводить с ним больше времени и посмотреть, как все пойдет. Задай ему миллион вопросов, если есть, что спрашивать. Но я не считаю это безумием: Королевская семья очень… лояльна.
Мила кивнула с задумчивым лицом, по-видимому, серьезно размышляя над словами Файер. Через несколько мгновений она положила Лив на руки Файер.
— Хотите побыть с ней немного, миледи?
Свернувшись на подушках своей старой кровати и прижимая к себе тихонько зевающего ребенка Арчера, Файер ненадолго отдалась ощущению сокрушительного счастья.
За бывшим домом Арчера расстилались просторы серых скал. Все дождались, когда закат окрасит небо багрянцем.
Тела у них не было. Но у Арчера были длинные луки ростом с него самого, арбалеты, короткие луки, детские луки, которые он сохранил, повзрослев. Брокер не был расточителен и не хотел сжигать все вещи Арчера, но он вынес из дома любимый лук Арчера и еще один, давний подарок Элисс маленькому сыну, и попросил Файер положить их поверх хвороста.
Файер сделала, как он просил, а потом положила рядом с луками кое-что еще. Она хранила эту вещицу на дне седельного мешка уже больше года — это была кобылка ее раздавленной скрипки. Ибо она уже разожгла однажды пылающий огонь для Арчера, но для Кансрела никогда не зажигала даже свечи.
Теперь она понимала, что, хоть убивать Кансрела и было неправильно, в то же самое время она поступила верно. Мальчишка с разными глазами помог ей это понять. Мальчишка, который убил Арчера. Некоторые люди слишком могущественны и жестоки, чтобы жить. Слишком ужасны, даже если ты их любишь, даже если самому придется стать ужасным, чтобы их остановить. Есть дела, которые просто должны быть сделаны.
«Я прощаю себя, — подумала Файер. — Сегодня я прощаю себя».
Бриган и Роэн разожгли костер и все вместе встали перед ним. В Деллах была песня, которой оплакивали утрату жизни. Файер взяла скрипку и смычок, которые ей с готовностью подала Муза.
Это была запоминающаяся мелодия, неспокойная, крик сердечной скорби обо всем в мире, что распадается в прах. Когда черный пепел взметнулся в сияющее небо, скрипка Файер зарыдала об умерших и о живых, которых они покинули и которые теперь прощаются с ними.
Благодарности
Стольких людей нужно поблагодарить!
Моя сестра Кэтрин (при содействии ребят) была моим Отважным Первым Читателем. Дальше в Неустрашимую Команду Читателей влились моя сестра Дак, Дэбора Каплан, Ребекка Рабинович и Джоан Леонард. Нет ничего более ценного, чем компания умных людей, готовых раскрыть тебе жестокую правду о твоей книге. Обнимаю вас всех.
Если верить электронным письмам, множество читателей привлекла к моей книге дизайнер обложки, Келли Айсман! Мой выпускающий редактор, Лара Стелмазик, — просто олицетворение терпения. Лора Фаунтейн заслуживает благодарности за то, что помогла моим книгам обосноваться в Европе. Джиллиан Редферн помогла мне справиться с самой трудной частью первой вычитки. Сандра Макдональд предоставила мне для этого тихий уголок, а родители — дом, куда можно прийти всегда, когда понадобится. Дэниел Вербах спасал меня каждый раз, как мне требовалось фото автора, что случалось, кажется, исключительно посреди его выпускных экзаменов. Эмели Картер, скрипачка, рассказала мне об игре на скрипке при травмах. Моя Тетя Мэри Уиллинганц, флейтистка, рассказала то же самое о флейте. Мой дядя, Уолтер Уиллинганц, хирург и специалист по ранениям, неизменно с большим хладнокровием отвечал на вопросы вроде: «Дядя Уолтер, а если человека лягнули в глаз и ему некуда обратиться за медицинской помощью, может глазное яблоко стать багрово-фиолетовым и остаться таким на всю жизнь?» (Кстати, ответ — да).