Королевство кривых зеркал
Шрифт:
У ворот замка замелькали факелы и фигуры слуг. Огромный подъемный мост со скрипом перекинулся со скалы на скалу и повис над рекой. Копыта лошадей звонко зацокали по мосту. Карета въехала во двор замка. К прекрасной даме подбежал Бар, чтобы помочь ей спуститься с седла.
– Вы должны чувствовать себя в замке как дома, дорогие дети, - певуче и ласково проговорила прекрасная дама и, обернувшись к слуге, спокойно добавила: - Какой ты неловкий, Бар!
– И, взмахнув хлыстом, ударила им по лицу слугу.
При колеблющемся
– Не надо!.. За что? Зачем вы его бьете, сударыня?
Хозяйка изумленно посмотрела на девочек своими красивыми бархатными глазами.
– Чем вы обеспокоены? Я ударила слугу? Ну так что ж? Как, однако, странно вы воспитаны, мальчики!..
– Она пожала плечами и продолжала, словно ничего не произошло: - Этот замок выстроен еще моим прадедом. Нравится ли он вам?
– Кх... кх, - закашляла Оля.
– Так нравится, сударыня, что и передать трудно.
– Бар, - крикнула прекрасная дама своим удивительным голосом-колокольчиком, - пусть подают ужин пажам его величества!
После ужина в зале со сводчатым потолком, освещенном огнями свечей, прекрасная лама пожелала пажам спокойной ночи. Она протянула им руку и Оля и Яло догадались, что се нужно поцеловать. Яло видела, как покривилась Оля, прикоснувшись губами к холеным пальцам.
Затем Бар со свечой в руке провел пажей в отведенную им комнату. Только несколько полукруглых ступеней отделяли ее от зала, в котором они ужинали.
– Вам очень больно, дядюшка Бар?
– тихонько спросила Оля.
– А разве вам жалко меня, господин паж?
– печально улыбнулся он. Разве вы никогда не бьете своих слуг? Никогда я не видел таких добрых господ.
– А как зовут вашу госпожу?
– Анидаг.
– Анидаг?
– хмуря брови, протянула Оля.
– Это значит... это значит...
– Гадина!
– подсказала Яло.
– Гадина!
– вскрикнула Оля.
– Так вот кто эта прекрасная дама!
Бар вышел. Комната, куда он привел девочек, имела закругленные стены и окна со множеством разноцветных стекол. Оля распахнула одно из окон. За окном было темно и прохладно. Где-то внизу чуть слышно плескалась невидимая вода.
К Оле тихо подошла Яло и остановилась за ее спиной.
– А все-таки приятно быть богатой дамой и иметь в горах красивый замок, Оля?
– И хлыст, чтобы бить им по лицу своих слуг!
– зло прибавила Оля. Как тебе не стыдно, Яло!
Она хотела еще что-то сказать, но не успела, потому что перед замком зазвучал рог и внизу заметались с факелами слуги. Девочки увидели, как через реку перекинулся мост и во двор въехала карета. Дверцы кареты распахнулись, и из нее вышел Нушрок.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ, в которой Нушрок предлагает прекрасной даме стать королевой
– Мы погибли!
– в ужасе прошептала Яло.
– Из этой комнаты есть только один выход - в зал.
– Тише, Яло. Нушрок, кажется, уже в зале.
Девочки стояли у тяжелой двери и настороженно прислушивались. Яло взглянула на подругу. Губы Оли сжались, а глаза сощурились, словно она что-то сосредоточенно обдумывала. Яло прикоснулась к ее плечу.
– Оля, почему ты так спокойна? Неужели ты не боишься? Научи и меня ничего не бояться.
– Не шуми, - тихо сказала Оля.
– Ну так я тоже буду смелой!
– тряхнула Яло локонами.
– Я подберусь сейчас к Нушроку и узнаю, что он там замышляет.
И, прежде чем Оля успела что-нибудь сказать, Яло приоткрыла дверь и юркнула из комнаты. Спустившись на цыпочках со ступеней, Яло увидела на стене колеблющиеся тени Нушрока и прекрасной дамы и притаилась у колонны. Тень Нушрока со всклокоченными волосами и хищным загнутым книзу носом была страшна.
– Если вы не хотите есть, - зазвенел голос прекрасной дамы, - то выпейте немного вина, дорогой отец. Оно подкрепит вас.
– Благодарю вас, дорогая дочь, но у меня мало времени, а сказать вам я должен много.
– Я готова слушать вас сколько угодно, дорогой отец.
– Наступило трудное время, дочь моя, - начал Нушрок, - народ все чаще отказывается работать и повиноваться нам.
– А кривые зеркала, дорогой отец?
– Народ больше не верит этой выдумке, Анидаг! Только один король приходит еще в восторг от этих стекол. Горожане разбивают кривые зеркала прямо на улицах, не боясь стражников! А зеркальщики начали делать вот это.
– Нушрок что-то вынул из кармана и показал дочери.
Яло увидела, как покачнулась на стене тень прекрасной дамы.
– Правдивое зеркало?
– вскрикнула она в страхе.
– Народ видит правду?! Это ужасно, дорогой отец!
– Да, это ужасно, Анидаг! Мои зеркальщики больше не хотят быть покорными.
– Их надо заставить быть покорными, дорогой отец!
– Зеркальные мастерские уже оцеплены войсками.
– Вы поступили, как всегда, благоразумно, дорогой отец!
– Но это не все, дорогая дочь! Настало время поставить во главе королевства нового короля.
– Нушрок помедлил.
– А может быть, королеву...
– О!
– воскликнула прекрасная дама.
– Народ очень хорошо знает, что Топсед Седьмой глуп. Его не любят и не признают. Мы терпели его до тех пор, пока все было спокойно. А сейчас на троне должен быть другой человек - умный решительный и... красивый.
– Кто же у нас обладает такими качествами, дорогой отец?
– Вы, дорогая Анидаг!
Прекрасная дама порывисто поднялась, и рядом с уродливой тенью Нушрока вырос ее стройный силуэт.
– Вы шутите, дорогой отец?