Корпорация М.И.Ф. (сборник)
Шрифт:
Это, кажется, утихомирило большинство зевак, и они начали мало-помалу расходиться. Хорек и управляющий банком не шелохнулись.
— Дайте-ка мне этот счет, — потребовал управляющий. — Вы помните, как сделали этот долг, господин Хус?
— Да, помню, как сделал этот долг, господин управляющий, — передразнил его Хус. — А теперь, если не возражаете, я просто выплачу его и делу конец.
— Ну, это не по правилам. Не понимаю, почему они не обратились по обычным каналам и не предъявили свой счет в банке.
— Мы заходили в банк, — огрызнулась Тананда. —
Управляющий пригляделся к ней.
— О да. Припоминаю, — протянул он. — Вот только не помню, чтобы речь шла о подаче требования на выплату долга. По-моему, вы что-то говорили насчет ограбления банка. Не так ли?
— Ты чуточку поторопиласьтам, сестричка, — мягко упрекнул я ее.
— Тананда, ты хочешь сказать, что действуешь по закону? — встрял в разговор Хорек. — Так почему же не сказала об этом сразу?
— Сказала! Что здесь, собственно, происходит, Хорек?
— Господин Хус — человек очень богатый, — ответил вместо него управляющий банком. — И к тому же щедрый... иногда даже слишком щедрый в ущерб собственному благу.
— Деньги-то мои, не так ли? — парировал Хус. — Так на чем мы остановились? Ах да.
Он принялся сыпать в бумажный пакет пригоршни монет.
— ...Мы говорили о проценте по этому счету. Какая, по-вашему, сумма компенсирует хлопоты, вызванные моей несвоевременной уплатой?
— Понятно теперь, что мы имели в виду? — заметил Хорек. — Господин Хус, любой положенный процент следовалО установить во время дачи в долг. Выплачивать больше — значит просто отдавать свои деньги.
Управляющий банком слабо попробовал понимающе нам улыбнуться.
— Видите ли, многие из нас в этом измерении обязаны своим благосостоянием господину Хусу, и мы взяли на себя его защиту от ненужных расходов... и тем более от охотников злоупотребить его щедростью.
— После того как сами пожали плоды этой щедрости, — невинно добавил я.
Это вызвало у Хуса тихий смешок.
— Совершенно верно, великан, — согласился он. — Но не надо судить об этих ребятах слишком строго. Никто не сравнится в честности с перековавшимся преступником. Хотите, расскажу вам, чем занимался управляющий до того, как я внес за него денежный залог?
— Я бы предпочел, чтобы вы этого не делали, — воспротивился управляющий, но в голос его закралась нотка мольбы.
Я снова увидел озорной блеск в глазах старикана и обнаружил, что гадаю, а кто же в действительности подставил Хорька перед тем, как тот решил перековаться. По-моему, сестричка тоже уловила это.
— Думаю, никакие проценты не понадобятся, господин Хус, — сказала она, беря у него бумажный пакет. — Я уверена, мой клиент и так будет доволен выплатой.
— Вы уверены? Нельзя ли мне в таком случае предложить вам лично хоть самую скромную компенсацию за ваши хлопоты?
— Сожалею. Наша фирма не позволяет своим агентам брать чаевые. Хорек, ты пришлешь мне счет за ущерб, нанесенный твоему заведению?
— Считай, ты его уже получила, дорогуша, — отмахнулся бармен.
— Ну тогда, — Хус сунул руку в велолоток, — я могу по крайней мере покрыть вам эти расходы.
Тананда покачала головой:
— Они включены в бюджет операции. В самом деле, господин Хус, я работаю законно. Лишнего мне не надо. Пошли, Корреш. Нам пора.
Помахав на прощание остальным, я занял свое место рядом с ней, когда она принялась вращаться для переброски нас к родной базе на Деве.
— Наверно, мне не следовало бы об этом упоминать, сестричка, — тихо сказал я, — но сдается мне, этот счет за нанесение ущерба, пожалуй, превысит сумму взысканного нашей фирмой долга.
— Я обещала уплатить его лично и уплачу, — пробормотала она в ответ. — Важно, что я выполнила это задание в рекордный срок... И если проговоришься об ущербе Банни, я заставлю тебя пожалеть, что ты вообще родился на свет. Мы понимаем друг друга, братец?
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Это все дело вкуса.
— Я вынуждена тебя поздравить, милочка. Меня никогда не перестанет изумлять, сколь многого тебе удается добиться со столь малым.
Такой вот комментарий Банни последовал за докладом Тананды о ее последнем задании. Я попросил Банни записать доклад, и, должен признаться, она крайне внимательно выслушала Тананду... намного внимательнее, чем я. Судя по докладу, задание оказалось до скучного рутинным, хотя мне бы лично хотелось сначала выслушать Корреша, а уж потом выносить какие-то окончательные суждения. Однако тролль как сквозь землю провалился... что наводило меня на легкие подозрения. Что касается Банни, то она с прежней ловкостью прикрывала мои разбредшиеся мысли собственными комплиментами.
— Ах, спасибо, Банни, — промурлыкала в ответ Тананда. — Для меня действительно многое значит услышать мнение из твоих уст, учитывая, как хорошо ты разбираешься в работе при минимальных ресурсах.
Я порадовался мысли, что эти девушки так хорошо ладят между собой. Если бы они принялись враждовать, то нашей фирме грозил бы настоящий кавардак.
Впрочем, подумалось мне вслед за этим, для дружеской встречи не много ли тут показывалось зубов? Пора сменить тему разговора, решил я, пока обстановка не стала слишком дружеской.
— Пока тебя не было, Тананда, здесь царило полное спокойствие, — сообщил я. — Почти никаких новостей. Я прав, Банни? Или есть что-то, о чем следует знать нам всем?
Банни уткнулась в свои заметки в блокноте. Это меня насторожило. Видите ли, я знаю, что Банни ведет безупречные заметки в голове и сверяется с блокнотом только в тех случаях, когда тянет время, не зная, как поступить — привлечь мое внимание к чему-то или нет. Может, я и тугодум, но... учусь.
— Ну-у-у... — медленно произнесла она. — Что я могу такого сказать? Разве вот про встречу с неким субъектом по имени Истерий.