Костяной браслет
Шрифт:
С лодки за ней наблюдали несколько булгар. Один из них позвал ее и жестом пригласил подойти ближе. Сольвейг сделала вид, что не заметила.
«Мой третий глаз, — подумала она. — Мой глаз мастера. Одноглазый Один, помоги мне найти его».
12
— Вздор, — сказал ей Торстен. — Боги
— А Рыжий Оттар думает так.
— Он просто переживает. Хочет, чтобы все мы держались вместе. И мечтает продать побольше товара.
— Иногда я сомневаюсь в себе.
— Как и все мы, — ответил Торстен. — Погляди! Даже солнце сегодня не может проглянуть сквозь тучи.
— Я не знала, что оно будет таким. Это путешествие.
— Верь в себя. Отец будет гордиться тобой.
Сольвейг смущенно улыбнулась ему и провела рукой по своей золотистой голове.
Весь день она еще чувствовала слабость, но на следующее утро — их последнее утро в Ладоге — силы вернулись к ней, и Рыжий Оттар разрешил ей прогуляться с Эдит на рынок. Бергдис пошла вместе с ними, уверяя, будто ей «нужно кое-что купить», но отказываясь говорить что именно.
Проходя через кладбище, они прочли надписи на нескольких камнях. Бергдис нашла один, на котором было высечено имя Торы.
— Моя дочь, — закричала она. — То же имя. Ох!
«Да, — подумала Сольвейг. — Память и печаль, они оба в этом имени».
— Мое имя значит «сначала счастье, потом война», — сказала им Эдит.
— Такое странное имя, — заметила Бергдис. — Эдит.
— В Англии — совсем нет. И в нем заключена моя история. Я была вполне счастлива. Хороший муж, двое крепких детей. Но затем сражения… — Женщина вздохнула. — Да, битва положила той жизни конец.
— Когда я была тут с Бруни, — поведала им Сольвейг, — он сказал, что никто не может спастись от призраков. А Одиндиса ответила, что этого и не надо желать.
— Бруни не зря это сказал, — отозвалась Бергдис. — Его преследуют призраки. Мстительные призраки. И со временем они его догонят.
«Да, — подумала Сольвейг, — это правда. Время прячет наши тайны, но ему под силу и открыть их. Когда приходит время».
Они услышали бой огромного барабана задолго до того, как сумели протиснуться сквозь толпу, и взору их предстал барабанщик в кольце плясунов. Они покачивались влево, потом вправо, затем взялись за руки и стали то подходить к музыканту, то отступать от него.
— Какой мрачный танец, — сказала Эдит.
— Мрачный, — согласилась Бергдис. — Таковы уж финны. Они думают, что петь — это издавать ужасающие трели. Будто собаки воют на луну. Но танцев их я раньше не видала.
— Откуда ты узнала, что это финны?
— Погляди на их квадратные челюсти. Точно из камня. Некоторые финны не улыбаются ни разу за всю свою жизнь. И эти пышные рукава — мы такого не носим.
— Это чтобы спрятать плавники, как у финвалов! — поделилась
Эдит взяла девушку за руку:
— Может, Брита бы тебе и поверила. Но теперь пошли, Рыжий Оттар дал мне серебряную монетку.
— Каждая по своим делам, — ответила Бергдис. — У меня есть работа.
Сказав это, она исчезла в плотной толпе.
— Какие у нее дела? — спросила Сольвейг.
Эдит пожала плечами:
— Она не хочет, чтобы мы знали.
— Серебряная монетка! Зачем?
— Чтобы потратить ее, конечно.
— Да, но…
— Что?
— Ты ведь можешь просто сбежать с деньгами.
— Сбежать? — Эдит потрясенно уставилась на девушку.
— Да.
— И куда? Этой монеты не хватит надолго. А что потом?
Женщина молча сложила руки на животе.
— Но ты же не… — выдохнула Сольвейг.
Эдит многозначительно посмотрела на нее:
— Или да?
Глаза Эдит засияли.
— О, Эдит!
— Бергдис сама догадалась, но ты — первая, кому я рассказала.
— Так Рыжий Оттар еще не знает?
— Ты — первая после него, разумеется.
Сольвейг крепко сжала ее в объятиях, точно сестру, и держала до тех пор, пока у обеих хватало дыхания.
— О! — со смехом воскликнула девушка. — Я еще никого так не обнимала.
— Ты знаешь, это не мой выбор, — серьезно сказала ей Эдит. — Я не просила шведов приходить. Я не просила, чтобы меня забирали из дому.
— Но ты ведь все равно рада?
— Я счастлива, но мне грустно. Оттар очень, очень доволен — знаешь, он ведь может быть нежным. Я всего лишь его рабыня, но, наверно, он разрешит мне меньше работать, когда придет время.
— Я помогу тебе.
Эдит нежно улыбнулась ей, но тут же замерла. Она беспокойно огляделась:
— Слышишь?
— Что?
— Голос. Прислушайся!
— Иностранцы.
— Из Англии! — взволнованно ответила Эдит. — Вот те двое.
Она поспешила к ним, но один из собеседников резко развернулся и ушел.
— Вы из Англии, — сказала Эдит другому. — Я слышала, как вы говорили.
Это был довольно грузный мужчина, с неровными зубами, но улыбчивый.
— И ты тоже, если судить по выговору.
— О! — воскликнула Эдит. — Впервые!
— Впервые что?
— С того дня, как викинги…
Эдит заметила, что мужчина разглядывает шрамы на ее запястьях и одежду из лоскутков.
— А теперь ты в рабстве. — Эдит опустила взгляд. — Негодяи! Где ты жила?
— Если обогнуть Равенсперн и перейти Уз, попадешь в город, который называется Рикколл…
— Да не может быть! — воскликнул мужчина и расплылся в улыбке. — Божья страна! Мне хорошо известна эта местность. Я сам из Йорка.
— Нет! — выдохнула Эдит. Казалось, она вся лучится светом.
— Я слышал о том нападении на Рикколл, когда шведы на трех лодках высадились и атаковали тамошних данов.