Кот привратника
Шрифт:
В доме горели огни, освещая под окнами отдельные участки. Человек, который копал, держался от них в стороне.
– Там, за ползучим растением, - сказал Глассмен.
Он мог этого и не говорить, направление и так было ясно. Стебли растения дрожали от тяжести воды. Капли дождя каскадом стекали с листьев и попадали в поток света из застекленной двери. Снова застучала лопата.
– Яму закапывает, - заметил Мейсон.
Луч фонарика Глассмена пронзил темноту. Какая-то фигура отскочила и заметалась в тени растения,
– Выходите, именем закона! Руки!
– Что вы тут делаете?
– спросил приглушенный голос.
– Выходите!
– повторил Глассмен.
В темноте, на фоне светящихся листьев, показалась фигура. Мокрая поверхность листвы отражала свет фонаря, и Мейсон рассмотрел лицо человека.
– Это франк Оуфли, - сказал он Бергеру.
– Кто вы такой?
– шагнул вперед Бергер.
– Я Оуфли, Фрэнк Оуфли. Один из владельцев этого дома. А кто вы и что вы тут делаете?
– Проводим небольшое расследование, - отвечал Бергер.
– Я - окружной прокурор. Это Том Глассмен, мой следователь. Зачем вы тут копаете?
Оуфли тихо выругался, вытащил из кармана телеграмму и протянул ее прокурору. Луч фонаря осветил телеграмму, разорванный рукав, исцарапанные руки, покрытые грязью.
– Напугали вы меня своим фонариком, - сказал он.
– Я прыгнул в самые колючки. Ну, все равно, я и так весь исцарапался. Хороший же у меня вид!
Он оглядел свой костюм, рассмеялся, как бы извиняясь. Но четверо мужчин не обратили внимания на его вид. Они изучали телеграмму:
"КОЛТСДОРФСКИЕ БРИЛЛИАНТЫ СПРЯТАНЫ В КОСТЫЛЕ ЭШТОНА ТЧК БОЛЬШЕ ПОЛОВИНЫ ДЕДОВСКИХ ДЕНЕГ ЗАРЫТЫ ПОД ОКНОМ БИБЛИОТЕКИ ГДЕ РОЗОВЫЙ КУСТ ВЬЕТСЯ ПО РЕШЕТКЕ ТЧК МЕСТО ОТМЕЧЕНО ПАЛОЧКОЙ ВОТКНУТОЙ В ЗЕМЛЮ ТЧК ОНИ НЕ ГЛУБОКО ТЧК НЕ ДАЛЬШЕ НЕСКОЛЬКИХ ДЮЙМОВ".
Телеграмма была подписана "ДРУГ".
– Вроде телеграмма настоящая, - тихо сказал Глассмен.
– Прошла через телеграф.
– Что же вы нашли?
– спросил Бергер.
Оуфли шагнул вперед и тут впервые заметил Мейсона. Он мгновенно напрягся и спросил:
– А этот человек что тут делает?
– Он здесь по моей просьбе, - сказал Бергер.
– Он адвокат Чарльза Эштона, привратника. У меня к Эштону несколько вопросов, и я хотел бы, чтобы Мейсон присутствовал. Так вы нашли что-нибудь там, где копали?
– Я нашел палочку, - Оуфли вытащил ее из кармана.
– Она была в земле. Я прокопал суглинок и гравий. Там ничего нет.
– Кто послал телеграмму?
– Вы могли бы это определить.
Бергер тихо сказал Глассмену:
– Том, перепиши номер, съезди на телеграф и попроси найти эту телеграмму. Разузнай все, что сможете. Достань адрес отправителя.
– Вы что, приехали из-за телеграммы?
– спросил Оуфли.
– Будь проклята эта ночь. Не стоило мне вылезать и копать тут, но вы понимаете, что я почувствовал
– Мы приехали в связи с другим делом, - объяснил Бергер.
– Где Сэм Лекстер?
Оуфли вдруг заволновался:
– Нет его. А зачем он вам?
– С минуту Оуфли колебался, затем спросил: - Вы разговаривали с Эдит де Во?
– Нет, - сказал Бергер, - я не разговаривал.
– Я с ней говорил.
– Мейсон внимательно посмотрел на Оуфли.
– Я так и знал, - сказал Оуфли.
– Просто удивительно, до чего вы любите совать нос в чужие дела.
– Хватит, - остановил его Бергер.
– Идемте в дом. А что там насчет бриллиантов, спрятанных в костыле Эштона?
– Вам об этом известно столько же, сколько и мне, - мрачно огрызнулся Оуфли.
– Сэма нет дома?
– Нет.
– А где он?
– Не знаю. На свидании, наверное.
– Ладно, - сказал Бергер.
– Пойдемте.
Они поднялись на крыльцо. Оуфли достал связку ключей, открыл дверь и сказал:
– Извините, я на минутку, отмоюсь и переоденусь.
– Стой-ка, парень, - остановил его Глассмен, - тут ведь речь о полумиллионе монет. Мы, конечно, тебе верим, но не лучше ли проверить твои карманы и убедиться...
– Глассмен, - предостерег Бергер, - с мистером Оуфли не надо так обращаться.
– Он повернулся к Оуфли: - Извините мистера Глассмена за слишком резкие слова, но мне в голову пришла та же самая мысль, да и вам, без сомнении, тоже. Речь идет об огромной сумме. А если автор телеграммы поклянется под присягой, что вы откопали хотя бы часть этих денег?
– Я же ничего не нашел. А если и нашел бы, так они все равно мои, половина, во всяком случае...
– Не думаете ли вы, что вам лучше запастись свидетелями?
– А как это сделать?
– Подвергнуться добровольному обыску.
– Валяйте.
– Лицо Оуфли помрачнело.
– Обыскивайте.
Его обыскали. Бергер удовлетворенно кивнул:
– Может быть, позже вы будете рады сотрудничеству с нами.
– Не буду. Теперь можно пойти переодеться?
– Лучше не надо, - покачал головой Бергер.
– Сядьте. Вы быстро обсохнете.
– Хорошо, - вздохнул Оуфли.
– Выпьем по рюмочке. Вы, кажется, тоже побывали под дождем. Бурбон, ржаное или шотландское?
– Что ни выберешь, - заметил Мейсон, - все равно - виски.
Оуфли метнул на него подозрительный взгляд и позвонил. В дверях появился мужчина с синевато-багровым шрамом на правой щеке, придававшим ему выражение злобного торжества, и спросил:
– Вы звонили?
– Да, - сказал Оуфли.
– Принесите виски, Джим. Бурбон, шотландское. И содовую.
Человек кивнул и удалился.
– Джим Брэндон, - объяснил Оуфли.
– Он и за шофера, и за дворецкого.
– Каким образом он был ранен?
– поинтересовался Бергер.