Козак. Остров восточного ветра
Шрифт:
теперь под вашей опекой, - вновь с непрямым ответом высказалась Лилианна.
Наконец я начинаю соображать, что есть еще подводные камни со стороны, обычаев
которых я получается не знаю и неизвестных мне обязанностей главы черкесского дома.
Соображаю, что есть еще один ребенок, не входящий в семью отца Лилианны и княжество
рода Пшисах, есть наследник рода Бабука и старший ее
у его брата, кроме него, нет старшего мужчины в роду. Главой абхазского рода Ачба также
являюсь я, как муж матери Симона. Значит где-то есть и благородные дети из рода
старшего сына!
Лилианна, а дети рода Бабука, тоже должны от нас получать поддержку?
– уточняю
озарение.
Конечно, - получаю лаконичный ответ.
Лилианна я уже три года как твой муж и что получается, что все это время мы не
оплачивали девичьи дома и, наверное, мужские. Ведь в родах Бабук и Ачба кроме наших
сыновей есть и простые дети благородных родителей. Правильно?
– уточняю всю пропасть, у которой я стою, и которая оказывается уже несколько лет как разверзлась рядом со мной.
Оплачивали. Управляющие дома регулярно переводили средства на всех воспитанников
нашей семьи, - успокаивающие слова жены, подразумевающие что такого и быть не могло, немного меня успокаивают.
И сколько таких детей в нашей семье воспитываются в девичьем и мужском доме?
–
наконец уточняю количественные показатели детей, которые оказывается считают мой
дом своим и ждут соответственного внимания и опеки.
Точно не могу сказать. Примерно десяток детей от Бабуков и два от Ачба и еще пятеро
от Терселле. Надо у управляющего спросить и еще у наших сыновей Хаджи и Симон, дети
всех трех родов сейчас в подчинении Хаджи. Цири как старшая дочь в семье, тоже
главенствует кажется над тремя десятками девочек - опять спокойно ответила
черкешенка.
Уф. Кажись пронесло. Оказывается, все почти под контролем. За исключением
деятельности главы дома и, наверное, до глубины души обиженной девочки по имени Цира.
Моей дочери:
Теперь я рядом, и с тобой.
Хочу
Счастливой быть. В семье тебя достойной.
Идти дорогою своей, и спутника достойного желать.
Мое новое поэтическое сочинение, которое должно было устранить недоразумение между
мной и моей малолетней родственницей и воспитанницей девичьего дома, немедленно
отправилось по назначению и пожеланием провести две ночи в заведении дамы Разият.
К вечеру мы с Лилианной и небольшой свитой оказались у входа в девичий дом.
Бросалась в глаза, повешенная у входа в дом, огромная полированная каменная доска, на
которой мелом были написаны вопросы по благотворительности, типа: необходимо
подремонтировать левое крыло здания, помочь дровами и продуктами, объявление о
предстоящем праздновании, место и время встреч, заранее согласованные с гостями.
На этой доске было указано место и время приема скептуха Терселле - во втором
внутреннем дворе в третьем доме.
Девичий дом дамы Разият оказался кварталом внутри которого, в трех дворах, разместилось несколько многоэтажных зданий, ухоженный парк с фонтаном внутри, тренировочный зал и небольшой стадион.
Большой двор, выполняющий роль приемной для гостей, встречает меня расчищенным для
движения центром, в далеке вижу ожидающую меня наставницу дома, стоящую на первых
ступенях лестницы, ведущей к крыльцу, рядом с которой находится двенадцатилетняя
девочка в окружении примерно трех десятков черкешенок, одетых победнее и возрастом от
6-ти до 18-ти лет. Следующие за мной Лилианна и войнук подсказывает, что я вижу перед
собой княжну Цири и ее девочек из нашего дома.
Приняв приветствие от хозяйки, подхожу к приемной дочери принимая и ее приветствие, после чего в сопровождении княжны и ее свиты отхожу в сторону освобождая место для
новых гостей дома. Наконец следуем в ту часть дома, где проживает Цири и девочки семьи.
Пока княжна Цири абхазского рода Ачба присев рядом, ухаживает за мной подавая кофе, халву и щербет, осматриваюсь вокруг.