Красный пароход
Шрифт:
– Если это так, то граф поступил глупо. Кто теперь оценит его образцовое поведение? Я, например, буду цепляться за жизнь любыми способами.
– Мы в этом не сомневаемся, синьор барон.
– Не факт, что коммунисты станут брать деньги, - задумчиво сказал Клоккьятти.
– А вдруг они окажутся принципиальными людьми?
– Не смешите меня!
– возразил Бергамин.
– Принципиальность людей измеряется суммой взятки.
– Не судите всех людей по себе, - строго произнес Вискардини.
– Да они же куплены австрияками!
–
– Думаете, возьмут деньги?
– ухватился за надежду Дзанелла.
– Конечно!
– А я не уверен, - проговорил Клоккьятти.
– Господа! Раз мы точно не знаем, сможем ли здесь выжить, давайте просто сбежим отсюда, - предложил Ромоли.
– Что?!
– вырвалось у Точе.
– Очень интересно!
– мрачно усмехнулся Бергамин.
– И куда же мы сбежим?
– иронически спросил Ланино.
– Выпрыгнем из иллюминаторов в воду, - ответил Ромоли.
– Здесь не очень высоко.
– А дальше что?
– Поплывем к эсминцу.
– Скажите, синьор Ромоли, когда вы в последний раз проплывали милю?
– поинтересовался Клоккьятти.
– Охранники расстреляют нас с палубы, - сказал Дзанелла.
– А я не умею плавать, - признался Точе.
– Я просто предложил, - смущенно произнес биржевик.
– Нет, если вы хотите, синьор Ромоли, то можете плыть, - ехидно проговорил Бергамин.
– Я хотел помочь, - обиженно сказал Ромоли.
– Но если вы хотите умереть на этом чертовом пароходе - пожалуйста!..
Пассажиры замолчали, вспомнив о том, что их ждет.
– Не понимаю, почему вы так боитесь расстрела?
– пожал плечами Фаббро.
– В некотором смысле нам даже повезло.
– Что?
– не понял Точе.
– Наша смерть будет быстрой и легкой. Мы не умрем дряхлыми стариками от долгой и мучительной болезни, а погибнем мгновенно в самом расцвете сил, - пояснил Фаббро.
– Вы, как всегда, оригинальны в своих суждениях, - заметил Клоккьятти.
– Это вы умрете в расцвете сил, а моя жизнь еще только началась, - грустно произнес поэт.
– Вам грех жаловаться, синьор Точе!
– возразил Фаббро.
– После вас останутся стихи. А вот что останется после меня - большой вопрос!..
– Не расстраивайтесь, синьор Фаббро!
– проговорил Вискардини.
– Многие люди живут не задумываясь, а в старости не понимают, как можно было так бездарно потратить лучшие годы своей жизни.
– Не волнуйтесь, я спокоен... насколько можно быть спокойным в нашем положении... Просто жаль моих родителей, они возлагали на меня большие надежды...
– Вы хороший человек, синьор Фаббро, - вздохнул судья.
Остаток ночи прошел беспокойно. Кто-то бесцельно бродил по салону, пытаясь привести в порядок разрозненные мысли, кто-то стоял у иллюминатора и немигающим взглядом смотрел в темноту, где прятался так и не пришедший на помощь эсминец, кто-то, не выдержав напряжения и усталости, дремал в кресле. Наконец начало светать. Салон наполнил бледный сумрак, затем первые лучи восходящего солнца
Вдруг двери открылись, и на лестнице послышались шаги. Пассажиры быстро вскочили со своих мест, с тревогой ожидая увода очередного заложника на казнь. Но отчаяние мгновенно сменилось удивлением. В салоне появился довольный Ферруччо и усмехавшийся в бороду граф Аосталли, прятавший руки за спиной.
– Граф?
– недоуменно поднял бровь Бергамин.
– Живой!
– воскликнул Деффенди.
– Доброе утро, господа! Извините меня за представление, которое я разыграл вчера вечером. Вы свободны!
– объявил Аосталли.
Пассажиры вздохнули с облегчением.
– Правительство выполнило ваши требования?
– поинтересовался Клоккьятти у Ферруччо.
– Нет, - ответил коммунист.
– Но этой ночью в Италии произошла социалистическая революция, с чем я вас и поздравляю, товарищи!..
По салону пробежал стон разочарования. Ферруччо с явным удовольствием наблюдал за реакцией пассажиров на это известие.
– Значит, это вы, синьор Аосталли, выдали наш пароход коммунистам?
– догадался Дзанелла.
– Как вы могли?
– покачал головой Ромоли.
– Вы же дворянин!
– строго сказал Пелос.
– Если бы вы знали настоящее положение дел, многие из вас поступили бы точно так же, - спокойно произнес граф.
– Думаете, коммунисты захватили пароход из-за нас с вами?.. Вы слишком высокого мнения о себе, господа!
– Тогда из-за чего?
– спросил Ромоли.
– А вот из-за чего!
– Аосталли достал из-за спины ослепительно сверкнувший на солнце золотой слиток.
– Золото!
– удивленно проговорил Клоккьятти.
– Но откуда оно здесь?
– В одной из частных бесед я случайно узнал, что король и правительство Италии решили втайне от населения вывезти золотой запас страны на хранение в Штаты в обмен на помощь американцев в заключении сепаратного мира с Германией и Остунгславией. Золото должны были погрузить в Неаполе на пароход "Арриго Бойто", идущий в Марсель, а оттуда вывезти на американском судне в Нью-Йорк. Чтобы помешать этим предательским планам, я рассказал о них одному своему знакомому, сочувствующему Коммунистической партии. Тот сообщил об этом коммунистам. В результате Ферруччо со своей командой захватил пароход. Они потребовали у властей освободить своих товарищей из тюрем. Правительство, знавшее о том, что "Арриго Бойто" перевозит золото, не решилось на штурм парохода, хотя и прислало к нам военный корабль. Когда срок ультиматума вышел, коммунисты дали команду в Рим, и главная радиостанция Италии сообщила в прямом эфире о предательстве властей. Возмущенный народ вышел на улицы, освободил коммунистов из тюрем - и революция свершилась!
– объяснил Аосталли.