Красный пароход
Шрифт:
Юноша прислушался. Гулкий звук выстрела пронесся эхом над морем, утонув в снова наступившей тишине.
– Не может быть!..
– растерянно пробормотал Освальдо.
– Что случилось?
– не поняла Тереза.
– Кажется, они начали убивать заложников.
– Ты и сейчас доверяешь своим предводителям?
Юноша тяжело вздохнул.
– Нет, - покачал он головой.
– Я на это не соглашался.
– Что будешь делать?
– спросила графиня.
Освальдо судорожно соображал.
–
– решил он.
– Как?
– В миле от нас стоит эсминец. Мы сядем в шлюпку и поплывем к нему.
– Но как ты это сделаешь? Ведь кругом охранники, - недоумевала Марци.
– Я что-нибудь придумаю, - заверил ее юноша.
– Ты пока собирайся. Оденься потеплее и возьми с собой только самое необходимое.
Через несколько минут Освальдо и Тереза тихо вышли на палубу. Было новолуние, кромешная тьма окутала пароход, и только на его носу слабо светился неясный огонек. Где-то внизу плескались морские волны. Юноша сделал несколько шагов по палубе и аккуратно открыл неприметную дверь.
– Посиди пока в кладовке, - прошептал он.
– Я постучу, когда можно будет выйти.
Спрятав графиню, Освальдо двинулся вперед по палубе и вскоре встретил охранника.
– Здравствуй! Мне что-то нехорошо, пойду в уборную, - сказал ему юноша.
– Не постоишь вместо меня у кают?
– Не вопрос, - усмехнулся охранник.
– Удачи тебе!
– Спасибо!
Освальдо прошел немного дальше и остановился. Как только охранник исчез в коридоре, ведущем к каютам, юноша вернулся назад и забрал Терезу из кладовой. Они подошли к висевшей у борта парохода шлюпке.
– Залезай, - тихо проговорил Освальдо.
– Я спущу шлюпку на воду.
– А как же ты?
– спросила Марци.
– Я спущусь потом.
Графиня осторожно залезла в шлюпку.
– Спрячься под этим, - юноша бросил Терезе большой кусок рогожи.
Освальдо стал медленно крутить ручку лебедки, стараясь меньше шуметь, но временами скрип механизма раздавался на всю палубу. Сердце юноши бешено колотилось, руки стали скользкими от пота. Шлюпка постепенно опускалась вниз.
– Кто здесь?
– послышался вдруг голос охранника.
– Это я - Освальдо, - отозвался юноша.
– Что ты делаешь?
– Серджо сказал спустить шлюпку на воду.
– Тебе помочь?
– Давай.
Освальдо отошел в сторону, и охранник принялся крутить лебедку. Наконец шлюпка мягко ударилась о воду.
– Спасибо!
– поблагодарил охранника юноша.
– Не за что, - ответил тот, собираясь уходить.
– Постой!
– произнес Освальдо.
– Нужно еще спустить канат. Ты не знаешь, где его можно взять?
– Подожди, я сейчас принесу, - сказал охранник.
Через минуту он вернулся с канатом в руках.
– Спасибо,
– А зачем им понадобилась шлюпка?
– поинтересовался охранник.
– Не знаю, - пожал плечами Освальдо.
– Ну, ладно, пойду.
Охранник исчез в темноте. Юноша закрепил один конец каната на леере и сбросил другой вниз. Посмотрев по сторонам и убедившись, что на палубе никого не видно, Освальдо спустился по канату на шлюпку.
– Тереза!
– прошептал юноша.
Марци откинула край рогожи.
– У нас получилось!
– он крепко поцеловал графиню в губы.
– Вообще-то на корабле есть ход, чтобы садиться в шлюпку, - взглянув на канат, заметила Тереза.
Освальдо посмотрел на дверь в борту парохода.
– Я не знал, как туда попасть, - развел руками юноша.
Он сел за весла и стал изо всех сил грести. Шлюпка начала медленно удаляться от парохода. Вдруг на палубе "Арриго Бойто" послышались быстрые шаги, у леера появился охранник, затем второй, третий.
– Стой!
– крикнул один из них.
Освальдо стал грести быстрее.
Послышались выстрелы. Пули, свистя, падали в воду вокруг шлюпки.
– Прячься!
– произнес юноша.
Он хотел обернуться, но в этот момент пуля попала ему в живот. Освальдо уронил весла и приложил руку к ране. Кровь мгновенно залила его ладонь.
– Я так и знал...
– обреченно сказал юноша, опускаясь на дно шлюпки.
– Освальдо!.. Освальдо!..
– склонилась над ним графиня, и слезы горячим потоком полились на застывшее лицо умирающего юноши.
Прогремевшая на пароходе череда выстрелов поселила робкую надежду в сердцах запертых в салоне пассажиров.
– Нас пришли спасать?
– хотел было обрадоваться Деффенди.
– Не поздно ли?
– хмуро заметил Клоккьятти.
Но выстрелы быстро прекратились, и на пароходе вновь наступила гнетущая тишина.
– Если это был штурм, то он закончился неудачей, - констатировал Ланино.
Салон снова погрузился в тягостное молчание.
– Как вы думаете, господа, можно ли откупиться от террористов?
– спросил Дзанелла, нервно закуривая очередную сигару.
– А вам есть чем?
– равнодушно поинтересовался Бергамин.
– Есть.
– Значит, вам повезло. Да и фамилия у вас на последнюю букву алфавита.
– Если бы можно было откупиться, синьор Аосталли так бы и сделал, - проговорил Ланино.
– Я не думаю, что ему было что предложить террористам, - покачал головой Бергамин.
– Мне кажется, синьор Аосталли даже не думал о том, чтобы откупиться, - предположил Вискардини.
– Это был благородный человек с чувством собственного достоинства.