Красный шторм поднимается
Шрифт:
— Видгис, я метеоролог. Моя профессия — предсказывать погоду для военно-воздушных сил. — Такое объяснение ее запутало еще больше.
— Значит, ты не солдат? Не морской пехотинец? Майк покачал головой.
— Я — офицер ВВС США, это верно, но не такой военный, как сержант Смит. У меня другие обязанности.
— Но ты спас мне жизнь. Ты солдат.
— Да, пожалуй. Однако это была случайность.
— Что ты будешь делать, когда все это кончится? — Она посмотрела на него с нескрываемым интересом.
— Всему свое время. — Сейчас он мыслил категориями часов, а не
Ей не хотелось примириться с таким ответом. Эдварде видел, что она хотела знать то, о чем он сознательно отказывался думать, но Вигдис устала больше, чем признавалась, и через десять минут уснула и начала храпеть. Эдварде раньше не замечал этого. Эта девушка — совсем не фарфоровая куколка. У нее есть сильные стороны и слабые, достоинства и недостатки. У Вигдис — лицо ангела, но ведь забеременела же! Ну и что? — подумал он. Смелости у нее еще больше, чем красоты. Она спасла мне жизнь, когда появился вертолет. Далеко не всякий мужчина проявил бы такую сообразительность и самообладание.
Эдварде заставил себя лечь и заснуть. Сейчас не время думать об этом. Сначала надо выжить.
— Когда подтвердится информация об этом районе? — спросил майор. В глубине души он не рассчитывал, что Эдвардсу и его отряду удастся пройти такое расстояние, особенно когда на острове восемь тысяч русских солдат. Всякий раз, когда он думал об этих пятерых, идущих по голой скалистой местности, а над головами кружат советские вертолеты, у него по коже пробегали мурашки.
— К полуночи, наверно, — ответил сотрудник управления специальных операций. Когда он улыбался, вокруг черного кружка, закрывающего пустую глазницу, появлялись морщинки. — Вам придется подумать о награде для этого молодого парня. Мне случалось бывать на его месте. Вы даже не можете вообразить, насколько трудно сделать то, что сделали они. Не говоря о том, что над их головами висел этот проклятый «хайнд»! Я всегда говорил, что наибольшее бесстрашие проявляют вот такие маленькие спокойные типы — именно их нужно опасаться больше всего.
— Как бы то ни было, пора забросить туда для их поддержки нескольких профессионалов, — заявил капитан королевской морской пехоты.
— Позаботьтесь о том, чтобы они захватили побольше пищи, — напомнил майор ВВС США.
— Так в чем же проблема? — спросила Накамура.
— В наружной оболочке нескольких ракет обнаружены отклонения от нормы, — объяснил инженер.
— «Отклонения от нормы» — это означает, что они могут взорваться?
— Не исключено, — согласился инженер.
— Просто великолепно! — заявила майор Накамура. — От меня ждут, что я вытащу это чудовище прямо вверх на семнадцать миль, а там выяснится, что вместо него на орбиту выбрасывает меня! — Когда такая ракета взрывается, ничего особенного не происходит.
— Пожалуй, с расстояния в семнадцать миль вам действительно так кажется. А что, если эта стерва взорвется в двадцати футах от моего F-15? — Оттуда придется долго пикировать, подумала Бане.
— Извините, майор. Этому ракетному двигателю почти десять лет. Никому не пришло в голову следить за условиями его хранения, как это предусматривает наша инструкция, после того как к нему присоединили противоспутниковую боеголовку ASAT. Мы просвечивали его на рентгеновской установке и проверяли ультразвуком. Думаю, с ним все в порядке, но могу и ошибиться, — произнес представитель фирмы-изготовителя «Локхид». Он уже забраковал три из оставшихся противоспутниковых ракет из-за трещин в твердом топливе, а три остальные вызывали у него сомнения. — Вам нужна правда или хотите, чтобы я ходил вокруг да около?
— Вам предстоит лететь с ней, майор, — заметил заместитель командующего тактической авиацией. — Вы и решайте.
— А вы можете сделать так, чтобы ваша «птичка» включила двигатель лишь после того, как я окажусь на безопасном расстоянии? — спросила Накамура у представителя «Локхида».
— Сколько времени потребуется для этого? — задал вопрос инженер. Бане подумала о скорости и маневренности своего истребителя на такой высоте.
— Скажем, десять-пятнадцать секунд.
— Мне придется кое-что изменить в программном обеспечении, но не вижу никаких трудностей. Нам нужно всего лишь принять меры, чтобы ракета сохранила достаточную поступательную скорость и осталась в положении пуска. Вы уверены, что этого хватит?
— Нет. Придется проверить на тренажере. Сколько времени в нашем распоряжении?
— От двух до шести суток. Все зависит от военно-морского флота, — ответил генерал.
— Отлично.
— У меня хорошие новости, — объявил Тоуленд. — Истребитель ВВС «игл» F-15 пролетел над быстроходным конвоем к северу от Азорских островов. Два «беара», разыскивающих наши суда, попались ему, и он сбил обоих. Таким образом, за последние четыре дня мы сбили трех. Можно предположить, что рейд «бэкфайеров» не состоится.
— Где они сейчас находятся? — спросил английский полковник. Тоуленд провел пальцем по карте, сверив широту и долготу с цифрами на донесении.
— Похоже, вот здесь, но уже прошло двадцать минут.
— Это означает, что меньше чем через два часа они будут над Исландией.
— Как насчет самолетов-заправщиков? — послышался голос командира эскадрильи морской авиации.
— Мы не сможем подготовить их к вылету за такое короткое время.
— Можно долететь туда на двух истребителях, использовав еще два в качестве заправщиков, но в этом случае «томкэтам» останется всего двадцать минут для боевых действий, включая пять минут для полета на форсаже и десять резерва при полете обратно. — Командир эскадрильи разочарованно присвистнул. — Рискованно. Слишком рискованно. Придется на этот раз отказаться от вылета.