Кредиторы гильотины
Шрифт:
– Вполне возможно.
– У тебя цел еще твой свадебный контракт?
– Да.
– И бумаги твоего мужа?
– Да, у меня все цело.
– Тогда вставай, Нисетта. Нам нельзя терять время.
– Ты берешь меня с собой?
– Да.
– О, дорогой Андре! – весело вскричала Нисетта.
– Только собирайся побыстрее. Мы должны уехать отсюда до рассвета. Одевайся, уложи чемоданы, но прежде всего – дай мне бумаги твоего мужа.
Нисетта вынула из ящика сверток бумаг и передала его Андре. Пока он читал их, она поспешно одевалась и укладывала
– Тебя зовут Алиса? – спросил Андре через несколько минут.
– Да.
– Почему же тебя все звали Нисеттой?
– Когда я была маленькой девочкой, меня звали Лисеттой, и я сохранила это имя, изменив только первую букву. Мое настоящее имя – Алиса Барлет, по мужу – Соване.
Ознакомившись с паспортом, Андре повернулся к Нисетте, говоря:
– Ты снова становишься Алисой Соване и едешь со своим мужем.
– Ты с ума сошел. Он умер.
– Твой муж – я. Я женился на тебе лет двенадцать назад, и звали меня Генрихом Соване.
– А, теперь я понимаю! – весело воскликнула Нисетта.
– Ты видишь: хорошим поведением человек может достичь всего, – продолжал Андре с циничным смехом. – Мы входим в раскрытую дверь. В настоящее время от всего прошлого у меня остались только драгоценности. Их было бы трудно продать, но теперь у меня есть паспорт ювелира, и мы сделаем это спокойно.
– Да, это правда.
– Все это как нельзя более кстати. Мы с тобой господин и госпожа Соване. Я был ювелиром, но прекратил заниматься делами. Только время от времени я занимаюсь ими, когда это сулит мне большую выгоду. Я нашел бриллианты Мазель и присоединил их к бриллиантам графини. Таким образом, мы можем существовать безбедно. Отсюда мы отправимся в Лион, а затем в Швейцарию.
– О-о! – весело вскричала Нисетта. – С каким удовольствием я буду называть тебя мужем!
– А теперь, пока ты укладываешь свои чемоданы, я слегка изменю свою внешность.
Говоря это, он вынул из дорожной сумки маленькую шкатулочку, из которой взял флакон и губку, смочил губку и провел ею по волосам.
– Знаешь, Нисетта, ничего нет более приятного, чем иметь паспорт твоего мужа.
– Он даже был симпатичен.
– В нем не было ничего особенного: рот средний, глаза черные, цвет лица обыкновенный, волосы каштановые, бороды нет. Я сделаю себе каштановые волосы, и буду изумительно похож на него. Скоро у меня вырастут усы, и тогда меня никто не узнает.
– Господин Соване, который час? Мои чемоданы уже готовы.
– Скоро шесть часов, госпожа Соване. Нужно поторопиться, так как необходимо все здесь привести в порядок и сжечь компрометирующие бумаги.
Со всем управились очень быстро. Все бумаги были сожжены, квартиру привели в порядок.
Час спустя супруги Соване были уже на вокзале.
Мнимый ювелир взял билеты на поезд, и скоро они ехали по дороге в Лион.
Мы уже сказали, что Ладеш и Деталь были отправлены на поиски, и почти два дня ни они, ни Панафье не могли добиться результатов.
На третий день Панафье был у Винсента, когда туда пришли Ладеш и Деталь. Их ввела Франсуаза, удивленная, что к хозяину могли прийти такие гости.
Ладеш улыбнулся старухе, но она приняла эту улыбку за гримасу и была сильно напугана.
Провожая двух друзей, она не спускала глаз с их рук. По мере того, как они продвигались, она запирала на ключ все шкафы, попадавшиеся по дороге.
Войдя в гостиную, Ладеш с фуражкой в руках раскланялся, подав знак Деталю следовать его примеру. Но бедняга, смутившись в непривычной обстановке, то спотыкался о ковер, то натыкался на мебель.
– Садитесь, господа, – пригласил Винсент, указывая на диван.
Старая Франсуаза поспешно бросила на диван кусок полотна, бывший у нее в руках, и два друга уселись на самый край.
Затем Франсуаза ушла, подняв глаза к небу и сложив руки.
– Вы узнали что-нибудь новое? – спросил Винсент.
– Мы знаем все, – ответил Ладеш. – Вы нашли его?
– Нет, но мы напали на след.
– Рассказывайте скорее.
– Вот в чем дело, – начал Ладеш, в то время как Деталь одобрял его рассказ, кивая головой. – Прежде всего, мы вернулись в Венсен и там от лакея узнали номер экипажа, за которым он ходил.
– Отлично.
– Тогда Деталь отправился разыскивать кучера (у нас есть друзья везде), и в тот же вечер мы обедали с этим кучером.
– Что же он рассказал?
– Он отвез его на бульвар Малерб, к дому напротив парка Монсо.
– Именно в этом самом доме он пытался убить Эжени Герваль.
– Тогда я узнал, что весь первый этаж занимал аббат по имени Рауль де Ла-Гавертьер. Дом этот еще не достроен.
– Как, не достроен?
– Да. Этот дом не достроен, скорее всего – из-за недостатка денег, и хозяин думал продолжать работы не ранее, чем через два года. Тогда аббат пришел к нему и нанял квартиру, отремонтировать которую, он обещал за свой счет. Понятно, что хозяин с радостью согласился.
– Значит, мы можем поймать его там?
– Не можем. Он человек осторожный. Он приходил туда четыре дня тому назад, переоделся, уложил чемоданы и переехал.
– И ты не знаешь – куда? – с досадой спросил Винсент.
– Это еще не все. Я сказал, что чемоданы отнес скупщик, а мебель увезли на двух возах. Деталь найдет скупщика, а я найду перевозчика мебели.
– И тогда?.. – с беспокойством спросил Винсент.
– Тогда мы найдем человека, которого ищем.
– Понятно! – в один голос произнесли Винсент и Панафье, обмениваясь взглядами.
– Впрочем, это уже сделано. Мебель перевезена в отель Друо, где и продана, а чемоданы были отнесены на станцию Лионской железной дороги.
– На станцию Лионской железной дороги?!
– Да, но это еще не все, – добавил Деталь. – Ладеш – человек хитрый.
– Да, меня нелегко обмануть, – скромно заметил Ладеш.
– В чем дело? – спросил Винсент.
– Я снова ходил на железную дорогу и узнал, что наш молодец уехал утренним поездом в сопровождении какой-то женщины.
Панафье и Винсент с удивлением переглянулись.