Крик в полуночи
Шрифт:
The Cry
at
Midnight
By
MILDRED A. WIRT
Author of
MILDRED A. WIRT MYSTERY STORIES
TRAILER STORIES FOR GIRLS
PENNY PARKER
MYSTERY STORIES
COPYRIGHT, 1947, BY CUPPLES AND LEON CO.
PRINTED IN U. S. A.
СОДЕРЖАНИЕ
ГЛАВА 1.
ГЛАВА 2. "ЧАСТНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ. НЕ ВХОДИТЬ"
ГЛАВА 3. НЕЗНАКОМКА
ГЛАВА 4. ПРОПАВШИЕ СЛЕДЫ
ГЛАВА 5. ХРУСТАЛЬНЫЙ ШАР
ГЛАВА 6. СКРИП В КОРИДОРЕ
ГЛАВА 7. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ГЛАВА 8. ТРЕЩИНА
ГЛАВА 9. ПОМОГИТЕ!
ГЛАВА 10. СЕКРЕТ МИСТЕРА ЭКЕНРОДА
ГЛАВА 11. ПЛАН МОНАСТЫРЯ
ГЛАВА 12. ЗАПЕРТАЯ ДВЕРЬ
ГЛАВА 13. СТАРАЯ ДЖУЛИЯ
ГЛАВА 14. ЗАДАНИЕ ДЛЯ ПЕННИ
ГЛАВА 15. СЛЕДЫ НА СНЕГУ
ГЛАВА 16. В КУХОННОМ ШКАФУ
ГЛАВА 17. ЦЕРЕМОНИЯ
ГЛАВА 18. ОДИННАДЦАТЬ СУПОВЫХ МИСОК
ГЛАВА 19. КЕЛЬЯ
ГЛАВА 20. ФАЛЬШИВЫЙ КАМЕНЬ
ГЛАВА 21. ЗАПИСИ, НЕ УСПЕВШИЕ СГОРЕТЬ
ГЛАВА 22. КРОВАТЬ С БАЛДАХИНОМ
ГЛАВА 23. ЗАПЕРТАЯ В СКЛЕПЕ
ГЛАВА 24. В ОБИТЕЛИ МЕРТВЫХ
ГЛАВА 25. ЗВЕЗДНЫЙ САПФИР
ГЛАВА 1 . В ПОЛНОЧЬ У ВОРОТ
После долгого утомительного подъема, двое друзей, Пенни Паркер и Джерри Ливингстон, достигли вершины Кноб Хилла, возвышавшегося над Ривервью.
Сейчас, когда они остановились в лунном свете, чтобы отдышаться, стройная, с золотистыми волосами девушка наклонилась, чтобы проверить крепления своих лыж, прежде чем совершить быстрый спуск на поляну внизу.
– Таких великолепных ночей для катания на лыжах, как эта, будет все меньше, - с сожалением сказала она.
– Скоро начнет теплеть.
Джерри, репортер Riverview Star, кивнул, окинув взглядом заснеженный склон холма, на котором не было заметно никаких иных следов, кроме как от их собственных лыж.
Высокий и крепкий, он был на несколько лет старше Пенни, учившейся в средней школе. Уголки его губ слегка приподнялись, придав ему вид отстраненного наблюдателя за происходящим в мире.
– Джерри, уже поздно, - напомнила она.
– На сегодня это наш последний спуск. Готов?
– Готов. Я буду там первым!
– Репортер бросал ей вызов.
– Вперед!
Отталкиваясь палками, они полетели вниз по склону. И хотя они стартовали вместе, скоро Пенни вырвалась вперед, спускаясь изящными поворотами.
Кристаллы снега ослепительно поблескивали в мягком лунном свете. Каждая сосна ощетинилась сверкающими сосульками. Пенни, ощущая на лице движение ветра, затаила дыхание и наслаждалась полетом.
Она с необыкновенным изяществом петляла между деревьев. Наконец, добравшись до поляны, она резко затормозила и дождалась Джерри, остановившегося возле нее.
– С каждым разом все быстрее и быстрее!
– похвалил он.
– У меня не было ни единого шанса!
Пенни засмеялась, схватила его за руки, и они направились к костру, где группа молодых людей жарила сосиски и готовила кофе.
– Ты как раз вовремя!
– сказала Луиза Сайделл, темноволосая девушка в плотном красном шерстяном лыжном костюме. Она стояла в снегу на коленях и поджаривала над огнем кусочки бекона.
Пенни была лучшей подругой Луизы. И, хотя ни за что не призналась бы в этом, слегка досадовала, когда внимание Пенни привлекал другой человек.
– М-м! Как вкусно пахнет кофе!
– воскликнула Пенни.
– Я ужасно голодная!
Они с Джерри тоже сделали бутерброды и приготовили кофе. После того, как они утолили голод, репортер предложил в последний раз подняться на Кноб Хилл.
– Уже почти полночь, - сказал Луиза, прежде чем Пенни успела ответить.
– Разве нам не пора домой?
И сразу же услышала протестующий хор голосов остальных членов группы. Пенни с сожалением взглянула на наручные часы.
– Не хочется уходить, - сказала она, - но я обещала папе, что вернусь сегодня пораньше. Мы с Лу уходим, а остальные пусть остаются.
– Если хочешь, я отвезу тебя домой, - предложил Джерри.
– У Пенни есть своя машина, - быстро сказала Лу.
– Она припаркована на обочине дороги сразу за холмом.
– Да, - подтвердила Пенни, - мы спустимся здесь и скоро будем дома.
– А ты не боишься идти одна?
– спросил Джерри, словно поддразнивая ее.
– Боюсь?
– Пенни была удивлена этим вопросом.
– А чего мне бояться?
– По дороге к машине тебе придется пройти мимо старого заброшенного монастыря Аббингтон. По ночам это жуткое место!
Пенни встала и сунула руки в петли лыжных палок.
– Не говори ерунды!
– усмехнулась она.
– Это всего лишь старое здание.