Кровь дракона
Шрифт:
Девушка смотрела на него широко раскрытыми глазами, полными ужаса.
– Почему ты молчишь? Где моя жена? – рассердился мистер О’Брайен, выскочив из кареты. – Да говори же!
– Я… я… не знаю, – пролепетала она. – В комнате ее нет, в гостиной тоже. Я обежала весь дом. Но он пуст!
– Как никого? А мисс Уилсон? – изумился хозяин. – Она пошла за корзинкой с едой нам в дорогу… Ах, вот и она.
В дверях показалась экономка, неся в руках небольшую плетеную корзину, в которой лежали бережно упакованные продукты.
– Я завернула еще мой сырный пирог для девочек, – подходя к мистеру О’Брайену, проговорила пожилая женщина. – Зная, как они любят его, сегодня с утра лично и испекла.
– Благодарю, мисс Уилсон. Вы необычайно добры к нашим дочуркам.
– А как иначе? Они – настоящие ангелы! Но я вижу, вы чем-то взволнованы… что стряслось? – внимательно поглядев на побледневшего хозяина, поинтересовалась она.
– Пропала моя жена.
– Как это пропала? – не поняла домоправительница, с удивлением уставившись на него. – Я видела, точнее, слышала, как она спускается по лестнице, когда отправилась за корзинкой. Я думала, что миссис О’Брайен давно уже в карете.
– Но ее НЕТ!
– Странно… пойдемте в дом и поищем. Я уверена, что она зашла куда-то по дороге. Вернее всего, в кабинет, – предположила экономка.
– Пожалуй. Идемте же! – взволнованно произнес мужчина, которого захлестнуло чувство надвигающейся катастрофы.
«Теперь очередь сестры, – вспомнил он слова привидения, похолодев. Но, тряхнув головой, начал успокаивать сам себя: – Нет-нет! Это какой-то бред! Нереально! Она просто куда-то зашла».
Но как бы то ни было, обыскав весь дом, ни взволнованный хозяин, ни домоправительница, ни Мэри, ни другие слуги так и не напали на след миссис О’Брайен. В надежде найти супругу Брендан обежал сад и парк. Но он оказался пуст!
– Может, жена у могилы сестры? – бормоча себе под нос, проговорил он, хватаясь за любую надежду.
Но и в фамильном склепе Мавеллы не оказалось. ЕЕ НЕ БЫЛО НИГДЕ!
– Чертовщина какая-то, – не веря в происходящее, сообщил он инспектору, вызванному им после тщательных и безрезультатных поисков. – Служанка видела ее у себя в комнате, а после экономка слышала, как моя супруга спускается вниз. Но до двери миссис О’Брайен не дошла, иначе бы я увидел ее.
– То есть если я правильно понял вас, – начал инспектор Чарли Смит, симпатичный мужчина лет пятидесяти, – вы ожидали вашу супругу в карете, в то время как она находилась еще наверху.
– По-моему, именно так я вам и сказал, – раздраженно заявил хозяин дома.
– Не волнуйтесь… я просто-напросто уточнил. В котором часу произошла трагедия?
– О чем вы? – с недоумением уставился на него собеседник. – Вы считаете, что она погибла? Не верю! Она ЖИВА! Слышите?!
– Мистер О’Брайен, давайте смотреть фактам в лицо: вы и мои люди просмотрели каждый дюйм в вашем доме, в саду, в парке. Однако ни мы, ни вы не нашли ничего, что бы навело нас на след вашей жены. Ни следов борьбы, ни крови, ни трупа.
– Согласно этим данным, вы не можете утверждать, что она мертва.
Конец ознакомительного фрагмента.