Кровавая работа
Шрифт:
– Ну да. До шестнадцати лет я жил там, – пояснил Маккалеб. – А потом я жил с матерью в Чикаго. Странно, пока я жил на острове, мне не терпелось уехать оттуда. А теперь наоборот – я жажду вернуться.
– И что вы там будете делать? – спросила Грасиэла.
– Пока не знаю. От отца мне достался там причал. А может, вообще ничего не буду делать. Может, буду просто сидеть на солнце с удочкой в руках и пить холодное пиво, – ответил Терри с улыбкой.
Грасиэла улыбнулась в ответ.
– Но если у вас уже есть там причал, то почему вы не переберетесь туда уже сейчас?
– Просто катер не готов, не отремонтирован до конца. И я сам не готов пока.
– Понятно, – кивнула головой
А это еще одна деталь его жизни, взятая из газеты. Кажется, он слишком много поведал о себе Кише Рассел. Он не любил, когда люди вот так вдруг узнавали о нем слишком много.
– Да, отец жил на острове. После его смерти катер перешел ко мне. Он стоял несколько лет без движения в сухом доке. И теперь требует капитального ремонта.
– А название катеру вы дали или отец?
– Ах, отец.
Грасиэла смешно нахмурилась, сдвинув брови, будто ей что-то попало в глаз.
– Мне не совсем понятно, почему катер называется «Обгоняющий волны», а не «Бегущий по волнам»? По-моему, так было бы лучше.
– Нет, так было бы неправильно. Я объясню. Тут все дело в волнах. Для серфингистов «волна» – это главный попутчик и соперник.
– А-а. И что это меняет?
– Ну, знаете, волны бывают разной высоты, порой очень даже высокие.
– Да, знаю.
– Так вот, за высокой волной всегда надо следить, потому что такая волна может захлестнуть судно и потопить его – если ты плывешь по течению. Все моряки знают, что если ты попал в «высокие волны», то должен двигаться быстрее, чем они. Обгонять их. Тогда на своем судне хозяин – ты, а не волны. Поэтому отец так и назвал катер. Чтобы всегда помнить, что иногда нужно оглядываться и знать, что там, за спиной. Он постоянно говорил мне об этом, пока я не вырос. Говорил, когда я уехал в город.
– Уехали в город? – опять не поняла Грасиэла.
– Да, когда я покинул остров. Он наказывал всегда следить за «высокой волной», даже на суше.
Его слова вызвали у нее улыбку.
– Теперь, когда я знаю всю эту историю, название лодки начинает мне нравиться. Вы скучаете по отцу?
Маккалеб молча кивнул. Беседа пошла на убыль, и они принялись за свои сандвичи. Маккалеб не думал, что их разговор будет посвящен ему. И, откусив несколько раз, он поведал Грасиэле о своих утренних похождениях, закончившихся не слишком успешно. Он ни слова не сказал о том, что смотрел видеокассету с записью гибели Глории, но рассказал о своем предположении, что убийство Торрес и Кана связаны по меньшей мере с еще одним ограблением со стрельбой. Возможно, это преступление было своеобразным повторением ограбления у банкомата, где произошло похожее убийство. Рассказал подробно, о чем были статьи, которые прочла ему Рассел.
– И что вы намерены делать дальше? – последовал вопрос, когда Маккалеб доел свой сандвич.
– Думаю поспать немного, – ответил Терри.
Девушка смотрела на него с откровенным любопытством.
– Я просто разваливаюсь на части от усталости, – сказал он. – Мне давно не приходилось столько бегать и размышлять о серьезных делах. Я собираюсь вернуться на лодку и просто отдохнуть. А завтра с утра примусь за дела снова.
– Простите.
– Вам не за что просить прощения, – улыбнулся Маккалеб. – Вы искали человека, имеющего ко всему этому отношение. Да, у меня есть причина, чтобы заняться этим делом, но я буду действовать не торопясь. Вы медсестра и понимаете, что к чему.
– Понимаю больше, чем вы думаете, и очень не хочу, чтобы вы чем-то себе навредили. Из-за этого смерть Глории будет еще более…
– Не говорите об этом, пожалуйста, – перебил ее Терри.
На несколько минут воцарилось молчание, а потом разговор продолжился.
– То, что вы не даете покоя лос-анджелесской полиции, – это правильно. Я подозреваю, что с раскрытием этого преступления они особенно не торопятся и просто ждут какого-то чуда, возможно, этот тип появится снова. Они не рыпаются, поскольку в таких делах должно произойти нечто невероятное, чтобы все наконец зашевелились и начали крутиться, как караси на сковородке.
Грасиэла грустно покачала головой:
– Эти полицейские не выполняют свою работу и не хотят, чтобы вы попытались помочь. Бессмыслица какая-то.
– На полицейском жаргоне это означает: не лезь на чужую территорию. Так всегда было, – пожал плечами Терри.
– Но это ведь не игра, – пробормотала Грасиэла.
– Не игра, – согласился Терри.
– Ну так что вы теперь будете делать?
– С утра, надеюсь, я приду в себя и попытаюсь добраться до шерифа, ссылаясь на тот, другой случай – убийство у банкомата. К счастью, я знаком с ведущим следователем. Ее зовут Джей Уинстон. Мы с ней сотрудничали когда-то по одному делу. Мы тогда сработались, и думаю, двери ее кабинета передо мной открыты. Это все-таки прогресс, по сравнению с тем, что у нас получилось с лос-анджелесскими полицейскими.
Грасиэла опустила голову, но скрыть своего разочарования не смогла.
Тогда Маккалеб сказал:
– Грасиэла, я не знаю, как вы себе представляли ведение этого расследования: наверное, что войдет волшебник и все разом выяснится. Как будто у него есть особый ключик: повернул его, и все открылось. Так бывает только в кино. А мы столкнулись с жестокой реальностью. За все годы работы в Бюро у меня были случаи – очень много случаев, – когда упускали какую-то, казалось бы, мелочь. И она, эта мелочь, до поры до времени не играла никакой роли: ее просто не замечали. А потом выяснялось, что она-то и являлась ключевой. Я хочу сказать, что иногда требуется время, чтобы отыскать эту самую важную, ключевую деталь.
– Я знаю, я знаю. Меня просто убивает, что все не делалось быстрее с самого начала.
– Ну да, когда еще свежи были… – Маккалеб оборвал себя, потому что не хотел доставлять ей лишнюю боль.
– Что? – переспросила Грасиэла.
– Ничего. Просто в большинстве случаев по прошествии времени все сложнее становится отыскивать эти самые детали.
Маккалеб кожей чувствовал, что его объяснения никакого облегчения ей не приносят. Никакого волшебника она не ждала. Между тем ему все равно хотелось убедить ее в том, что так часто бывает. Необходимо всех заставить слушать тебя и видеть тебя. Прошлый раз он действовал прилично, однако не слишком убедительно. Конечно же, теперь ему было ясно, что, согласившись взяться за расследование этого дела, он просто обязан был готовить Грасиэлу к новым разочарованиям. Крайне эгоистично с его стороны было бы заявить, что отмщение не за горами.
– Этим полицейским просто все равно, – сказала она снова.
Он догадывался, что девушка говорит об Арранго и Уолтерсе.
– Да, это верно, – не стал возражать он.
Обед закончился в молчании. Маккалеб отодвинул тарелку в сторону и наблюдал за Грасиэлой, которая смотрела в окно. Даже в своей белой форме медсестры и с заколотыми волосами она пробуждала в нем давно забытые чувства. Она была такой грустной, что ему захотелось сделать что-то необыкновенное, лишь бы грусть эта исчезла. Интересно, она всегда была такой или с убийством сестры резко изменилась? Большинство людей смерть близких меняла кардинально. Даже в лицах младенцев появлялось нечто, что сложно описать словами. Это больше всего потрясало его и настораживало. Их коротенькие жизни подтверждали, что всякую боль человек чувствует изначально.