Круглая Радуга
Шрифт:
– Вообще-то,– Слотроп изобретает по ходу того, как говорит,– моя миссия в разведывательной координации,– хрен его знает, что это значит,– в подобных операциях. Моя задача тут, фактически, разведать позиции врага.
– Враг, этта тошна,– кивает Чиклиц.– Они ж при оружии и всё такое. В руках негритоса должна быть только одна вещь, веник!
Марви хмурится: «Ну ты жа не ждёшь от нас, што ща пойдём с табой туда. Магём те разаснить как добираца, таваришш, но ты чокнутый итти туда одиночкой.
– Необходимо собрать информацию заранее,– с лицом для игры в покер, хорошо, хорошо... – не вам мне объяснять насколько это важно... – полная полспудных смыслов пауза Лугоши,– … для всех нас.
Так что, ему рассказывают о расположении Schwarzkommando и подвозят до города, где бизнесмены подхватывают пару охочих Fr"aulein’нок и укатывают в сторону заката. Слотроп стоит в их выхлопных газах, бормочет:
– В следующий раз нарвёшься уже не на бисквитный торт, ты, жопа с ручкой...
Ему потребовался час, чтобы добраться до лагеря пешком через широкие луга, чей цвет становится всё глубже, словно пропитываясь зелёной краской сквозь свою дрёму… он различает тени каждой былинки тянущиеся общей тенью к востоку… чисто молочный свет всплывает колокольным изгибом повыше почти зашедшего солнца, прозрачно белая плоть, растворяющаяся через множество оттенков голубого, от порохового до тёмно-сталистого в зените… почему он тут, зачем ему это? Это тоже идея Урсулы лемминга, мешаться в личные разборки посторонних людей, когда ему надо… не важно что… эх...
Да! да что сталось с Imipolex G, с тем всем Джамфом, а и с тем S-Ger"at, тут нужен твёрдый глаз непредвзятого наблюдателя, да, пойти в одиночку против всех и вся, отомстить за моего друга, которого Они убили, забрать мои Удостоверения и найти тот кусок загадочной детали но сейчас это, о, ПРОСТО Ж КАК—
ИСКА-АТЬ ИГОЛКУ В СТОГУ СЕ-Е-Е-НА!
Ссссс—смотри в инфракаких-то лучах полнолуния,
(Что-то) ухватит тебяаааа!
Ноги шушукаются сквозь травы и растительность лугов, напевают точнёхонько в той бездыханной, запрокинутой манере Фреда Эстейра, когда тот взвешивал свои шансы когда-либо снова найти Джинджер Роджерс по эту сторону их грациозной смертности...
Затем, резко переключается обратно— нет нет, погоди, тебе ж надо трезво спланировать, прикинуть возможные варианты, определить цели в этот критический поворотный момент своей...
Йа— та-та, ИСКА-АТЬ ИГОЛКУ В СТО—
Нетнетнетнет брось, Джексон, перестань дурить, надо сосредоточиться... Теперь про S-Ger"at—Окей, если получится найти S-Ger"at и как Джамф вписывается во всё это, если смогу узнать, да да теперь Imipolex…
—в поисках (хм-м) полного шафраном погребка…
О…
И в этот примерно момент, словно просто кто-то очень захотел и заставил появиться, возникает один-единственный укол иглой в небе: первая звезда.
Пусть я успею предупредить их вовремя.
Они переняли Слотропа между деревьев, тощие, бородатые, чёрные—приводят его к кострам, где кто-то играет на пальцевой арфе, дека выточена из куска Германской сосны, а булавками обрезки рессор Фольксвагена. Женщины в белых ситцевых юбках с узором из синих цветов, в белых блузах, плетёных передниках и в чёрных платках, управляются кастрюлями и жаровниками. На некоторых ожерелья из кусочков страусиных яиц с ножевыми насечками, красные и синие. Большущий кус говядины проворачивается на деревянном шампуре над костром.
Тирлича тут нет, но есть Андреас Орукамбе, нервный как туго натянутый провод, во флотском свитере и армейских штанах. Он помнит Слотропа: « Wasistlos?»
Слотроп сообщает: «Собираются напасть в полночь. Не знаю сколько будет, но может вам лучше уйти».
– Может,– улыбается Андреас,– Ты ел?
Спор, уйти или остаться, продолжается за ужином. Это не совпадает с тем, как в офицерской школе Слотропа учили принимать тактические решения. Похоже, тут имеются иные соображения, что-то о чём знают Иреро Зоны, а Слотроп нет.
– Мы должны идти куда идём,– Андреас поясняет ему позже,– куда Мукуру хочет, чтоб мы шли.
– О. О, я думал вы тут что-то ищете, как и все другие. Как насчёт 00000?
– Всё в руках Мукуру. Он прячет это там, где хочет, чтоб мы искали.
– Слушай, у меня есть наводка по тому S-Ger"at.– Он пересказывает историю Греты Эрдман—Хит, нефтеперегонный завод, имя Блисеро—
Это дзинькнуло знакомым звоночком. Грянуло гонгом, фактически. Все переглядываются: «Так»,– Андреас весьма осторожно,– «это имя того Немца, командира батареи применившей S-Ger"at?»
– Я не знаю применили ли они его. Блисеро отвёз женщину на завод, где его либо собирали, либо изготовили какую-то часть его, из пластика, что называется ImipolexG.
– И она не сказала где именно.
– Только «это был Хит». Попробуйте найти её мужа. Миклош Танац. Он, возможно, видел и запуск, если тот состоялся. Там происходило что-то необычное, но я так и не узнал что.
– Спасибо.
– Не за что. Можете мне кое-что сказать теперь.– Он вытаскивает найденную им мандалу.– Что это значит?