Крутые повороты
Шрифт:
Фрэнк смотрел, как Торрес ведет Барб к палатке "Рычащих колес". Кое-кто из команды уже собирал свои вещи. Фрэнк заметил, что администрация первенства тоже постепенно сворачивает работу.
— Похоже, разговор с Торресом придется отложить, — заметил Фрэнк. — Пойдем заглянем в расписание тренировок, а то и служащие вот-вот разойдутся.
Братья вошли во дворик, где за столами сидели подростки, одетые в рубашки с эмблемой первенства. На одном из столов была табличка "Скейтеры-профессионалы".
— Предоставь
— Хэлло!
— Здравствуйте. Могу я вам чем-нибудь помочь? — ответила девушка, поднимая взгляд от каких-то газетных вырезок.
— Надеюсь, что можете, — улыбнулся Фрэнк. — Я бы хотел узнать, тренировался ли здесь вчера мой друг. Он приехал из другого города, я искал его целый день, но он так и не появился. Так что я хочу узнать, был ли он тут вообще.
— Могу проверить по записям, — предложила девушка.
— По-моему, у вас и так полно работы, — сочувственно сказал Фрэнк. — Если вы дадите мне списки, я сам проверю.
— Работы у меня в самом деле по горло, — улыбнулась девушка. — Надо перелопатить до ухода кучу бумаг. — Она порылась в папках на столе и вытащила одну. — Вот, держите, — сказала она, передавая папку Фрэнку.
Фрэнк отошел от стола и быстро перелистал папку. В ней были списки по всем рампам. Он стал искать записи за вчерашний день. В это время к нему подошел Джо.
— у- Если Торрес говорил правду, то его имя должно быть во вчерашнем списке, с полудня примерно до трех часов, — сказал он, вспоминая, когда на Зака напал черный скейтер.
— Сейчас посмотрим, — ответил Фрэнк, перелистывая странички. Записи за вчерашний день никак не попадались. — Странно… — заметил он.
— Что такое? — спросил Джо, глядя через его плечо.
— Вчерашнего списка здесь нет, — сказал он. — Простите… — повернулся он снова к столу, где блондинка собирала свои бумажки. — Вчерашнего списка я почему-то не могу найти. Вы случайно не знаете, где его искать?
Девушка поморщилась, когда Фрэнк протянул ей папку. Она порылась в ней и сказала:
— Очень странно! Вчера вечером был, а теперь почему-то нет… Извините, но я ничем не могу вам помочь.
Фрэнк пожал плечами.
— Ну ничего… Надеюсь, мой друг завтра появится. Это такой парень, знаете… просто непредсказуемый.
Девушка улыбнулась.
— Ах, эти крутые скейтеры все такие, — покачала она головой. — Даже когда они соревнуются как профессионалы, им так трудно соблюдать правила!..
— Это уж точно… Спасибо вам, — сказал Фрэнк, отходя от стола.
— Ну вот, и здесь ничего. — Джо взглянул на часы. — Вообще-то нам пора к Заку. Чтобы сделать доску, нужна уйма времени.
Фрэнк еще раз оглядел почти пустые аллеи парка.
— Ты прав, — сказал он.
— Ладно, не расстраивайся, — попытался утешить его Джо. — Поймаем мы этого скейтера, не сами, так на фальшивую доску… Поймаем, будь он хоть сам дьявол!..
"Хотел бы я быть таким оптимистом!" — подумал Фрэнк. Увы, пока что их поиски ни к чему не привели…
— Я тебя высажу у дома Зака, — сказал он брату. — А сам поеду домой, проверю, что там с отпечатками. И потом возьмусь за электронику.
Джо кивнул, и братья заторопились к выходу. Спустя четверть часа они были у дома Зака. Из гаража доносилось жужжание работающих электроинструментов; Фрэнк направился прямо туда. Зак, видимо, с головой ушел в работу… Но, подойдя к мастерской, Фрэнк обомлел. Склонившись над плечом Зака, у верстака стоял Рик Торрес. Он смотрел, как работает Зак, и давал ему советы!
Фрэнк растерялся, не зная, что делать; но тут подошел Джо и заорал:
— Эй, Зак!
Двое у верстака обернулись.
— Вот Рик ко мне заглянул. Помогает… — сообщил Зак. — Я ему рассказал, что мы с вами придумали,
У Фрэнка екнуло сердце. Если Торрес и есть черный скейтер, то их операция с фальшивой доской потеряла всякий смысл.
— Привет! — сказал старший Харди; но в голосе его не было никакого энтузиазма, а улыбка, адресованная Рику, получилась явно вымученной.
— У него есть кое-какие новости, — добавил Зак. — Скажи им, Рик.
Торрес выключил электродрель и откашлялся.
— Это насчет Барб Майерс, — сказал он.
— Майерс? А что с ней? — с любопытством спросил Джо.
Фрэнк увидел, что Рик закусил губу и помедлил, явно решая, говорить ли все, что он собирался сказать.
— Ну же, Рик! — настаивал Зак. Рик глубоко вздохнул.
— Ладно… Может, я ошибаюсь, но думаю, за доской Зака охотится Барб Майерс. Похоже, это она подсылает черного скейтера.
ЗАПАДНЯ
— Барб Майерс? — воскликнул Джо, переваривая эту новость. — Ты в самом деле считаешь, что это она пытается стянуть твой скейтборд? — обратился он к Заку.
— Потому-то Рик и заглянул ко мне, — ответил Зак. Он положил дрель на стол и протянул здоровую руку другу. — Скажи им, Рик.
— Когда я в свое время сообщил Барб, что Зак стянул детали, она тут же решила, что он смастерил из них суперскейтборд. Она всегда была уверена, что Зак катается на какой-то особой доске. А сейчас я ей сказал, что ничего об этом не знаю, что мы с Заком снова друзья и Зак хочет вернуть мне мою работу.
— И верну, — пообещал Зак.
— Я тебе верю, — ответил Рик. — А Барб заявила, что я дурак, если доверяю Заку. Она пыталась отговорить меня. А потом стала выспрашивать, что за доска у Зака и что в ней такого особенного. И хотела, чтобы я помог ей ее заполучить…
— Но разве Барб никому не поручала украсть доску? — спросил Фрэнк. Торрес покачал головой.
— Нет. По крайней мере, она об этом не говорила… Хотя кто ее знает… Она на тебя имеет здоровенный зуб, Зак. Еще с тех пор, как ты расстался с "Рычащими колесами".