Крутые повороты
Шрифт:
— Хорошо, мы еще успели записать слова Хейяши… о том, что он украл доску Зака, — заметил Джо.
— Верно, — кивнул Фрэнк. — Жаль, так и не узнали, кто за ним стоит.
Несколько минут все молчали. Зак грыз ногти, нетерпеливо притопывая ногой.
— Ясно одно, — подвел он итог. — Через час начинаются соревнования, а мы так и не узнали, кому нужна моя доска.
— Мне, между прочим, пора в парк, записаться на выступления, — отозвался Джо. — Иначе не включат в список.
— Да знаю я, знаю, — раздраженно ответил Фрэнк. — Я-то надеялся, эта штука сработает… — Он снял наушники, снова глубоко вздохнул. — Что-то, видно, недодумали…
— Ладно, —
— Мысль неплохая. Но он может выйти один, а я без машины опять потеряю след.
— Ну так что же нам делать? — спросил Джо, теряя терпение.
— Хейяши на кого-то работает. Так ведь? — начал размышлять вслух Фрэнк. — Все, что нам надо, это выяснить — на кого.
Тут заговорил Зак:
— Вы помните, Рик сказал, что Барб в последние дни часто разговаривала с Дэнни?
— Это верно, — согласился Фрэнк. — Но как мы ее уличим? У нас ведь одни подозрения.
— Есть лишь одна причина, по которой Барб могла бы охотиться за доской Зака, — вставил Джо. — Ей просто нечем ему заплатить.
— Но как это доказать? — спросил Зак. — Если даже ей нечем заплатить, она не станет об этом рассказывать всем встречным и поперечным…
— Нет, конечно, — сказал Фрэнк. Надо было что-то придумывать, причем быстро. Время подпирало…
— Но мы можем быстро узнать, как обстоят дела в "Рычащих колесах". — Фрэнк глянул на часы. — Поехали, — сказал он.
— Куда? — спросил Джо.
— Высажу вас у парка, а сам помчусь в библиотеку, — ответил Фрэнк.
— В библиотеку? — удивился Джо, перелезая на заднее сиденье.
Фрэнк сел на место водителя и завел мотор.
— Покопаюсь в литературе, узнаю, каково положение дел в ее фирме. Если компания Барб испытывает затруднения, это должно отразиться в финансовых изданиях.
Зак взглянул на Фрэнка.
— А успеешь? — спросил он.
— Надеюсь, — ответил Фрэнк.
Сперва они заехали к Заку: надо было захватить его доску. Потом Фрэнк отвез Джо и Зака в парк, а сам направился в Публичную библиотеку Бейпорта. Загоняя машину на стоянку, он подумал, что надо бы позвонить Кону Райли и сообщить ему о достигнутых успехах. Он поднял трубку телефона в машине и набрал рабочий номер Кона. Через пять минут офицер уже знал все про фальшивую доску и про Дэнни Хейяши.
— Нам, наверно, понадобится помощь в парке, — сказал Фрэнк. — Но я хочу, чтобы Хейяши сначала вывел нас на сообщника, так что не спешите его задерживать.
— В парке сейчас очень много народа, я туда послал нескольких ребят последить за порядком, — сказал Райли. — Я их предупрежу, чтобы приглядывали за Хейяши. Если он начнет что-нибудь вытворять, мы его прищучим.
— Спасибо, Кон, — сказал Фрэнк, вешая трубку.
Он поспешил в библиотеку и пошел прямо в зал периодики. Миссис Фичелли, темноволосая библиотекарша, широко улыбнулась, увидев его.
— Хэлло! — оживленно сказала она. — Чем обязаны? Расследуешь новое дело?
— Точно, — ответил Фрэнк. — И надеюсь, вы сможете мне помочь… Где можно найти информацию о финансовом положении отдельных компаний?
— На полке, у тебя за спиной, путеводители по американскому бизнесу, — сообщила она. — Компании там перечислены в алфавитном порядке, по названию продукции, которую они выпускают.
Фрэнк поблагодарил и двинулся к полкам. Нашел том под буквой "С" и быстро дошел до страниц, где говорилось о скейтбордах. Палец его пробежал по строчкам и замер на "Рычащих колесах". Там была вся финансовая информация, включая список лиц, вложивших в компанию деньги. Была и фамилия Барб Майерс, а также число ее акций. Фрэнк стал искать что-нибудь, что свидетельствовало бы о затруднениях фирмы, но она, судя по всему, получала большую прибыль, чем та сумма, о которой Барб говорила Заку. "Своим скейтерам ничего не платит, — подумал Фрэнк, — а денежки у нее водятся".
С томом в руках он уселся в ближайшее кресло, снова и снова проглядывая страницу; но получалось однозначно: финансы "Рычащих колес" были в прекрасном состоянии. Барб вполне могла бы заплатить Заку за конструкцию его доски — если бы захотела… Но это все же не исключало возможности того, что Барб пыталась украсть у Зака его скейтборд.
Постукивая пальцами по книжке, Фрэнк попытался взглянуть на все под новым углом: что еще могло побудить Барб охотиться за доской Зака? Его взгляд побежал по странице, где упоминались другие компании, связанные со скейтбордингом. Некоторые были ему знакомы: "Зебра Бордс", "Скорпион Бордс"… Фрэнк стал читать информацию о "Скорпионе", компании Криса Холла… Вдруг что-то остановило его внимание. Компания вот уже более двух лет была убыточной. Фрэнк знал, что в этом нет ничего особенного: маленьким фирмам иногда требовалось время, чтобы стать прибыльными. Но "Скорпион" в течение последних шести месяцев еще и вовсю брал кредиты.
"Не очень-то хорошая информация для Зака, — подумал Фрэнк. — Если у "Скорпиона" нет денег на приобретение конструкции Зака, то Крис Холл не сможет производить и выпускать скейтборды… Разве что еще больше залезет в долги". И тут Фрэнк увидел нечто совсем поразительное: "Скорпион" был ответчиком по целому ряду судебных исков, один из которых был подан бывшим акционером по имени Эйван Холл. В информации указывалось, что Эйван был родным братом Криса Холла.
Фрэнк закрыл том. Прочитанное с трудом укладывалось в его голове. Факты, которые он узнал, заставляли подозревать Криса Холла в недобросовестности. Этот бизнесмен по шею погряз в долгах, с ним судится даже его собственный брат… Фрэнк решил, что он обязательно свяжется с Эйваном Холлом и выяснит, не прольет ли тот свет на финансовое положение "Скорпиона".
В вестибюле Фрэнк нашел телефон-автомат. Судя по данным, содержащимся в книге, Эйван Холл проживал в Бостоне. Фрэнк связался со службой информации штата Массачусетс, затем с телефонной станцией в Бостоне и получил номер Эйвана Холла — их в городе оказалось трое. Первые два никогда не слышали о "Скорпион Бордс". Оставался третий. "Хоть бы он оказался тем самым!" — думал Фрэнк, набирая номер.
— Мистер Эйван Холл? — спросил Фрэнк, услышав в трубке неприветливое "алло".
— Да. Кто спрашивает? — В голосе чувствовалась настороженность.
— Меня зовут Харди, мистер Холл, — сказал Фрэнк. — Я детектив и веду кое-какие расследования в отношении компании вашего брата, "Скорпион Бордс".
— "Скорпион Бордс"!.. — со злостью произнес Холл. — Парень, я тебе столько могу наговорить про эту компанию…
— Говорите, мистер Холл, я слушаю, — сказал Фрэнк, стараясь не выдать своего нетерпения.
— Мой брат грабит акционеров, занижая прибыль и снимая сливки в свою пользу, — заявил Холл. — Он тянет компанию в пропасть!..