Кружевной веер
Шрифт:
Диана ободряюще улыбнулась:
— Не огорчайтесь, милорд, — утром я поговорила с Каролиной и уже знаю, что лорд Вон — владелец одного из самых модных лондонских игорных заведений!
Каролина поднялась к сестре после завтрака и призналась, чем она зарабатывала себе на жизнь, приехав в Лондон. Несмотря на то что Диана не одобрила избранный Каро род деятельности, она вздохнула с облегчением, поняв, как крупно повезло Каролине. Она попала в надежные руки. Гейбриел вздернул темную бровь:
— В самом деле?
— Да. — Диана
— Я тоже ему благодарен, — мрачно ответил он.
Диана тут же бросилась на защиту сестры:
— Каролина очень молода!
— Она ненамного моложе вас, — возразил Гейбриел.
— Годами — возможно, — ответила Диана. — Надеюсь, вы позвали меня не для того, чтобы упрекнуть в недостаточно хорошем присмотре за сестрой?
— Нет, что вы! — воскликнул Гейбриел. — Думаю, уследить за этой молодой леди не удалось бы никому.
— Даже лорду Вону? — поддразнила Диана.
Он смягчился и даже снизошел до неподдельной улыбки:
— Кажется, Вону такое занятие очень нравится.
Диана невольно вспыхнула, представив себе действенные методы, которыми, наверное, пользуется лорд Вон, чтобы обуздать пылкую, несдержанную Каролину.
— Кажется, вы собирались рассказать что-то о Прескоттах?
Он кивнул:
— Поскольку Вон — свой человек в мире азарта, мне удалось узнать точную сумму долга моего дяди.
— Большие у него долги?
— Громадные, — ответил Гейбриел.
Диана покачала головой:
— Никакие долги не оправдывают их ужасного обращения с вашей матушкой!
— Да, определенно не оправдывают! — Поскольку Гейбриелу не на кого и не на что было выместить свою досаду, ведь он не мог злиться на Диану за то, что она разорвала их помолвку, стремясь обрести личное счастье, он сосредоточил все силы на поисках дяди и его жены.
— Это все, что вы хотели сказать мне, милорд?
Это все, что он мог ей сказать! Продумав о ней почти всю ночь, Гейбриел понял, что не в силах смириться с разрывом их отношений, как и с тем, что она любит другого. Потому что он мечтал сам завоевать любовь Дианы. Ему очень хотелось снова овладеть ею, но он мечтал не только о физической близости с ней. Ему нужна ее нежность. Ее теплота. Ее храбрость и ее достоинство.
Ни на миг не поверил он, что Касл заслуживает любви такой единственной в своем роде и красивой женщины, как Диана!
Правда, Гейбриелу казалось, что и сам он недостоин ее.
— Разве этого недостаточно? — с трудом ответил он.
— Разумеется, — холодно ответила она. Разбились в прах ее последние надежды! Ах, как она надеялась, что он передумал разрывать их помолвку! — Если вам нечего больше мне сказать, я пойду.
Гейбриел несколько секунд безмолвно смотрел на нее, а потом отвернулся.
— Да, это все… Вот только…
— Да? — Диана подняла золотистые брови. Гейбриел стиснул зубы — так хотелось ему произнести слова, которые нельзя было произносить, умолять ее передумать!
— Что мне сказать Каслу, если он сегодня снова приедет с визитом?
— Правду, конечно.
— Какую именно?
— Что меня нет дома, — ответила она и тихо покинула кабинет.
Он снова невольно восхитился ее гордостью и чувством собственного достоинства: очевидно, она решила, что не станет облегчать Каслу жизнь, сразу вернув ему свое расположение. Хотя Гейбриел прекрасно знал, что ее любовь к Каслу оставалась постоянной и неизменной…
Диана понятия не имела, где она была и что делала первые полчаса после того, как покинула Уэстборн-Хаус. В карете она сидела как в тумане. Очутившись в магазинах, она поняла, что ей трудно даже переставлять ноги. Она так забылась, была так поглощена мыслями о своем несчастье, о тщетности своей любви к Гейбриелу, что не сразу узнала знакомое лицо в окошке проезжающей кареты…
Глава 16
— Прошу прощения, милорд, но у меня к вам срочное послание от моей хозяйки.
За час, прошедший после того, как Диана покинула дом, Гейбриел не просмотрел и одного документа из груды, скопившейся у него на столе после недельного отсутствия.
Закинув ноги на стол, он сочинял объявление о разрыве своей помолвки; нацарапав небольшой текст на бумаге, он отбросил его в сторону и принялся задумчиво созерцать начищенные до зеркального блеска носки своих сапог.
Он смерил мрачным взглядом молодую горничную, нерешительно топтавшуюся в дверях.
— Да?
— Леди Диана просила вам передать…
— Леди Диана? — резко отозвался Гейбриел, опуская ноги на пол. — Так вы горничная леди Дианы?
Только теперь он узнал девушку — он видел ее в спальне матери в Фолкнер-Мэнор.
— Да, милорд. И…
— Разве час назад вы не уехали за покупками вместе с хозяйкой?
— Да, сэр, но…
— Ваша хозяйка вернулась и просит вас передать мне что-то? — Неужели они настолько отдалились друг от друга, что Диане неприятно даже приходить к нему и говорить с ним?
— Нет, милорд. Да, милорд. То есть… — совсем растерялась молодая горничная. — Леди Диана действительно попросила меня передать вам ее послание, но сама она еще не вернулась.
— Тогда какого черта вы не остались с ней?! — вскричал Гейбриел, вскакивая с места.
Смятение на лице горничной сменилось страхом.
— Она сама послала меня домой, милорд!
— И вы оставили ее одну посреди Лондона, без спутницы? Или она не одна? — продолжал он, вдруг вспомнив о Малкоме Касле. Он нахмурился, представив, как Диана со спокойным достоинством выслушивает мольбы своего первого жениха о прощении. Он, наверное, уверяет, что всегда любил только ее одну…