Кружевной веер
Шрифт:
Куда она могла деваться? Неужели ей хватило глупости самой бросить вызов Прескоттам?
— Ах, Гейбриел, вы наконец приехали!
Круто развернувшись, он увидел Дженнифер и прищурился. Она как будто совершенно не удивлена. И почему у нее такой ласковый, вкрадчивый голос?
— Где Диана? — холодно осведомился он.
Дженнифер насмешливо улыбнулась:
— Знакомится с Чарльзом. Очень жаль, Гейбриел, что вы лично не представили ее своему дядюшке, но…
— Дженнифер, перестаньте паясничать! — Его негромкий голос был куда опаснее открытого проявления гнева, хотя при одной мысли
Глаза Дженнифер злобно сверкнули.
— Значит, Фелисити все вам рассказала?
— Вы совершенно правы, — ответил он. — Немедленно ведите меня к Диане, иначе я не выдержу и сверну вам шею!
Его угроза как будто нисколько не подействовала на нее.
— И как только кто-то мог предположить, будто восемь лет назад я могла предпочесть вас Чарльзу? Непостижимо!
Губы Гейбриела презрительно изогнулись: слова Дженнифер служили подтверждением догадке Дианы. Значит, восемь лет назад ее любовником в самом деле стал Чарльз.
— Дженнифер, для вас непостижимо очень многое. А теперь ведите меня к Диане!
— С радостью! — Она бросила на него очередной злорадный взгляд. — Не сомневаюсь, поскольку Диана Коупленд наша… гостья, вы охотно согласитесь отозвать все свои обвинения, а заодно выплатите долги Чарльза!
Гейбриел и глазом не моргнул: за годы вынужденной ссылки, вдали от семьи и родины, он приучился скрывать свои подлинные чувства. К тому же чувства, которые он испытывал сейчас, были так глубоки, что он не мог допустить, чтобы они вырвались на поверхность. Но он боялся, что самообладание изменит ему, если окажется, что злокозненная парочка тронула хоть один золотой волосок на голове Дианы.
— …так что, сами понимаете, Дженнифер нетрудно было убедить всех в том, что она беременна, а отец ребенка — Гейбриел.
Диана с отвращением смотрела на Чарльза. Они вдвоем сидели в отдельном кабинете. Да, внешне он и в самом деле оказался красивым и обаятельным; и лицом, и манерами он очень напоминал своего племянника. В самом деле, со стороны он вполне мог бы показаться «очаровательным негодяем», каким его запомнила тетя Хамфриз. Диане же он не казался ни красивым, ни обаятельным, особенно после того, как беззастенчиво подтвердил: восемь лет назад он и в самом деле вступил в интимную связь с Дженнифер, а потом жестоко и расчетливо погубил репутацию племянника. Диана не смела возражать только потому, что Чарльз целился в нее из пистолета.
— Что значит — «ей нетрудно было убедить всех в том, что она беременна»? — кротко переспросила Диана.
— Все очень просто! Разумеется, никакого ребенка у нее не было: Дженнифер никогда не хотела детей и еще тогда знала, какие следует предпринять меры, чтобы их не было. — Чарльз самодовольно ухмыльнулся. — Мы, конечно, рассчитывали на деликатность моих родственников. Конечно, им и в голову не пришло подвергнуть ее слова сомнению и послать ее к врачу… Как можно усомниться в словах несчастной обманутой девушки! Тем легче нам было через несколько недель после свадьбы объявить, что Дженнифер потеряла ребенка.
Какого бы низкого мнения Диана ни была о злокозненной парочке, ей и в голову
Чарльз прищурил синие глаза и окинул Диану восхищенным взглядом:
— Должен сказать, дела у моего племянника идут на лад! Он унаследовал графский титул, а теперь еще обручился с вами. Можно сказать, прошлое в конечном счете не причинило ему вреда…
— «Не причинило вреда»! — Диана так разозлилась, что еле сдерживалась — так хотелось ей вскочить с места и ударить Чарльза. Она забыла даже о пистолете. — Как можете вы говорить это, если Гейбриел пострадал за то, чего не совершал? Более того, только что вы не моргнув глазом сообщили мне, что никакого греха вовсе не было?
Чарльз равнодушно пожал плечами:
— Ребенок добавлял убедительности рассказу Дженнифер. Как вы, наверное, догадываетесь, она все и придумала, и придумала весьма ловко — даже меня удивила! — Он беззастенчиво ухмыльнулся, но тут же посерьезнел. — Сейчас нам остается одно: убедить моего племянника, что, если он хочет снова получить свою очаровательную невесту, ему придется передать нам внушительную сумму денег. После того как все недоразумения будут улажены, мы тихо и мирно разойдемся в разные стороны.
Он говорил, как будто Диана была парой сапог, с которой еще совсем недавно сравнивала себя сама.
— Боюсь, мистер Прескотт, вы будете разочарованы. — Она метнула на него взгляд, исполненный презрения и неприязни.
— Почему? — Чарльз удивленно поднял темные брови, так похожие на брови племянника.
Она наградила его улыбкой, исполненной удовлетворения:
— По той простой причине, что Гейбриел…
— Не вступает в переговоры с негодяями вроде вас! — решительно закончил за нее сам Гейбриел.
Обернувшись и увидев в дверях знакомый силуэт, Диана испытала и облегчение и страх. Облегчение — потому что Гейбриел все-таки примчался ей на помощь, страх — потому что он из-за нее может пострадать. Пусть она больше не помолвлена с ним и никогда не узнает его любви, она не вынесет, если с ним что-то случится!
— Гейбриел, у него пистолет! — громко предупредила она.
Он покосился на нее с самым невозмутимым видом и сказал:
— Вижу.
— Учти, я застрелю твою невесту, если ты не уступишь нашим требованиям, — сообщил племяннику Чарльз.
Гейбриел вовремя вошел в зал и подслушал часть разговора Дианы со своим бесчестным дядей.
— Поэтому мне придется убрать Диану от тебя подальше. — Гейбриел решительно взял ее за руку и, подняв ее на ноги, притянул к себе. — Только из уважения к родственным чувствам моей матери… даю вам обоим двадцать четыре часа. За это время вы уберетесь из Англии и больше никогда сюда не вернетесь. — Он по очереди посмотрел на обоих Прескоттов. — Если же вы ослушаетесь, пеняйте на себя. Через сутки вы будете арестованы, и вас будут судить за все совершенные вами преступления. Вы не только обворовывали мою мать, но еще и насильно держали ее в заточении. Теперь же вы похитили Диану. Вам придется расплачиваться за это.