Крылья бабочки
Шрифт:
Диана заверила босса, что ей это не трудно. Джеффри предложил закрыть галерею пораньше и идти домой, пока не началась предсказанная метель.
— Не похоже, что начнется метель, — запротестовала она.
— Все равно, лучше уйти сейчас. Увидимся завтра, Диана. Благодарю тебя за помощь. Ты сокровище!
Время от времени с низкого неба падали хлопья снега. Диана заперла дверь. Она думала о погоде и о предстоящей прогулке по холоду до парковки. И впервые за несколько дней забыла о Максе. Она бросила ключи в сумочку и повернулась.
Диана от неожиданности поскользнулась на мокрой ступеньке и неизбежно упала бы. Но он вовремя подхватил ее.
— Стой, — пробормотал Макс. — Вот я и получил тебя.
Да, он прав. Обе руки и нос плотно прижаты к его груди. Когда Диана сделала вдох, то ощутила комбинацию запахов согретой телом материи и мужчины. Это не очень помогло ей прийти в себя.
Макс оставался Максом. Большие, умелые руки обхватили ее локти и скользили к запястьям и ладоням.
— Нет перчаток? — нахмурился он.
— Я где-то оставила их. — Услышав, как жалобно прозвучал голос, Диана поморщилась. — По-моему, в машине… Я уже не рассчитывала сегодня увидеть тебя, — заметила она. — Позволь мне взять ключи и открыть галерею.
— У тебя есть в галерее кофе?
— Я сделаю.
— Пойдем куда-нибудь, где он уже сделан. Например, туда?
Диана проследила за его взглядом, и у нее заныло сердце.
— Альберто приятный бармен, но…
Он сходил с ума по бродвейским мюзиклам и обклеил свое кафе афишами в соответствующем стиле. Последний раз, когда она была там, Диана вдруг обнаружила, что сидит под гигантским постером матери. Это заставило ее почувствовать себя неуютно и неловко. Ей не хотелось привлекать внимание к своей особе. В Сиу-Фоллс она наслаждалась анонимностью. Обыкновенная Диана Янг, а не дочь Оливера и Мегги Филдинг. И ничья жена.
— Но? — Макс ждал продолжения. — Там подают кофе?
— Да…
— Горячий?
— Да.
— Тогда чего мы ждем? Пошли.
Диана расслабилась, когда обнаружила, что фотография матери исчезла. Альберто сам принял у них пальто и показал столик.
— Этот, — сказал он, выбирая столик на двоих. — Здесь тепло и уютно.
— Мы сядем там. — Макс жестом показал на ряд кабин. — Нам нужен большой стол для бизнеса.
— Вы привели сюда эту очаровательную леди, чтобы заниматься бизнесом? — Альберто драматически возвел глаза к небу.
— И чтобы согреть, — уточнил Макс. — Идет снег, а она забыла перчатки.
Альберто нахмурился, но его черные глаза засверкали, когда Макс проскользнул в кабину и сел с ней рядом, а не напротив. Приняв заказ на кофе, он каждому сунул в руки меню, не обратив внимания на их протесты.
— Вы хотите согреть свою леди, но сначала ее надо накормить. Выбирайте, пока я готовлю кофе.
Он ушел. Макс подвинулся ближе. Уголки губ изогнулись в иронической улыбке, которая мелькнула и в темных, как ночной лес, глазах.
— Наш хозяин знает тебя?
— Альберто любит разыгрывать роль настоящего итальянского ресторатора. Ты, наверное, заметил его любовь к театру.
— Трудно не заметить. Сомневаюсь, что Элиза приложила руку к этому интерьеру.
Макс разглядывал постеры, театральный реквизит, всевозможную бутафорию. И одновременно он ухитрился прижаться к ее плечу. Это прикосновение согрело Диану.
Так же, как оно согрело и его замерзшие руки и ноги…
Спрятав лицо за меню размером с театральную афишу, она не удержалась и посмотрела вниз. Джинсы, которые обтягивали его мускулистые бедра, вызвали у нее легкое головокружение. Диану бросило в жар.
— Ты хочешь что-нибудь еще?
Диана моргнула. Беззаботно опустила афишу-щит. Она не сразу сообразила, что он имел в виду…
— Поесть? — Она облизала губы. — Ты голоден?
— Я поздно завтракал с Кридом, так что сыт. Но пусть это тебя не останавливает. А ты ела?
— Еще нет, — вздохнула Диана.
— Неудивительно, что ты теряешь вес.
— Я за зиму немного прибавила, — возразила она.
И этим только привлекла его внимание к своему телу. В ней заговорил дух противоречия. Отчасти как ответ на его медленный, ленивый, оценивающий взгляд. Но также и от злости.
— Я возьму шоколадное пирожное с ликером. — Диана подчеркнуто захлопнула меню.
Появился многозначительно улыбающийся Альберто и принес кофе, потом принял ее заказ. Когда он ушел, она кивнула на пакет с фото, который Макс бросил на стол.
— У тебя была возможность посмотреть их?
— Да. Очень хорошие.
— Ты так говоришь, будто удивлен.
— Я удивлен, что ты с первого раза все сделала правильно.
Диана почувствовала, как кровь бросилась в лицо.
— Это не первая моя работа. — Она чуть повернулась на узкой скамейке, чтобы видеть его глаза. — Я делала серию снимков в поместье Форчунов — лошадей Скай, конюшню и большой дом. Это тяжелый труд. Он занял месяцы. Если тебя интересует, можешь пойти в галерею и посмотреть выставку.
— Они выставлены?
— Да. — Макс недоверчиво смотрел на нее. Диана не выдержала и добавила: — Джеффри сам выбрал их, отказавшись от работ многих профессионалов.
— Джеффри твой любовник и готовится к свадьбе? — сощурился Макс.
— «Клик» — его галерея и студия. Он там преподает. У него я начала заниматься фотографией. Ему понравилось, и он взял меня под свое крыло.
— Не сомневаюсь.
— Ты же сам сказал, что у меня хорошие фото, — ощетинилась Диана. — А теперь ты делаешь вывод, что Джеффри взял меня в галерею с целью затащить в постель?
Диана негодующе повысила голос — она увидела его насмешливое выражение. Именно так он и подумал. Такое заключение оскорбительно для нее и для Джеффри, который всегда относился к ней с величайшим уважением. Они регулярно вместе обедали, но он никогда не делал никаких поползновений. Не было даже прощальных поцелуев. И Макс смеет намекать!..
— Не суди о Джеффри по себе, — натянуто выговорила она.
— Ты полагаешь, что я дал тебе эту работу, чтобы затащить тебя в постель?
— А почему ты предложил ее мне?