Кто ты, моя королева
Шрифт:
— Жди, Нэлли. И ничего не бойся.
Глава 17
Он ушёл, оставив меня в полном раздрае. Как-то слишком много всего для меня одной. Устало вздохнув, я оглядываюсь вокруг. Ни Клодии, ни Жанис в гостиной не наблюдается и у меня нет особого желания их звать. Меня уже начинают бесить постоянно снующие рядом люди. Хочется побыть одной. Да только кто же мне даст? Слышу деликатный стук в дверь, которая тут же открывается, чтобы явить моему взгляду одного из телохранителей. Герона, кажется.
– Ваше величество, позвольте. —
— Какие подарки? — непонимающе хмурюсь я.
— Скорее всего, вот эти. Это от вашей семьи, насколько мне известно. — указывает Герон на горку разнокалиберных свёртков на одном из диванчиков. — Вы ведь их ещё не открывали?
— Я их даже не видела. — пожимаю плечами, на что телохранитель удовлетворённо кивает.
— Не возражаете? — изгибает вопросительно бровь.
Мне внезапно становится смешно.
— А если возражаю? — хмыкаю я.
— Тогда я буду вынужден вас уговаривать, наводя весомые аргументы и надеясь на ваш здравый смысл. Его величество уверял, что он у вас весьма развит. — абсолютно спокойно сообщает мне мужчина с непроницаемым видом, заставив меня открыть рот от изумления.
Сказать по правде, я уже привыкла, что все кроме Яргарда и Тая если не лебезят передо мной, то всё равно тщательно взвешивают, что говорят. А тут на тебе! Такое пренебрежение правилами вежливого тона и всеобщего угодничества перед королевской особой. Даже интересно.
— Допустим, его величество не ошибся. Здравый смысл во мне действительно присутствует и я понимаю необходимость данной проверки. Но кроме здравого смысла мне ещё очень присуще обычное женское любопытство. Я сохраню вам время, и позволю осмотреть эти свёртки, а вы мне хотя бы немного расскажете о вас с братом.
— Братом? — удивляется мужчина.
— А разве вы с Вайсом не братья?
— Братья, ваше величество. — кивает он и в глазах зажигается новый интерес. — Как вы догадались?
— Просто вы очень похожи. И внешне и… — вот тут я запнулась, подбирая слова, откуда я знаю, что они братья. Вот просто знаю и всё.
— Внешне, говорите? — хмыкает Герон. — Его величество не говорил, что вы видете через иллюзии.
Эээ, что? Я? Через иллюзии? Вижу? Правда? Это что, во мне магия просыпается? В памяти всплывают странные ощущения, пережитые мною сегодня. Словно я чувствовала чужие эмоции. Надо срочно рассказать Яргарду. Он же велел мне сообщать, когда появятся необычные ощущения. Кажется, они появились. Мамочки. И что я теперь смогу? И почему этот гад венценосный, вечно занятый мне ничего не рассказал?
— Получается, что могу. — неопределённо пожимаю я плечами, не зная, насколько откровенной я могу быть со своими телохранителями.
— Судя по вашему виду, это для вас тоже является новостью. Вам неизвестны ваши способности?
— Да. Я ничего не помню об этом. — с облегчением киваю. Впрочем, логично, что мои телохранители должны знать, что я ничего “не помню” из своей прошлой жизни.
— Тогда советую вам как можно скорее поговорить с вашим супругом. Судя по всему, ваша магия возвращается, так что лучше и вы и мы будем знать, на что вы способны.
— Я так и сделаю. — киваю, а потом напоминаю. — Так что, насчёт вас с братом? Почему вы под иллюзией?
— Потому что мы не те личности, которым будут рады при дворе, даже в роли телохранителей. Его величество нанял нас с братом с условием, что по истечении контракта, нам будут прощены некоторые… прегрешения.
— Прегрешения? — осторожно уточняю я, боясь даже предположить, что именно он имеет ввиду.
— Да, ваше величество. Так уж получилось, что наш с братом род деятельности позволяет нам самым лучшим образом защищать, поскольку мы отлично знаем, как можно убить даже самый защищённый объект.
Капец! Это мне сейчас так непрозрачно намекнули, что меня охраняют настоящие наёмные убийцы? Мамочка дорогая!
Видя мои выпученные глаза, Герон иронично хмыкает и невозмутимо направляется к свёрткам.
— Я могу их развернуть, ваше величество? — уточняет с лёгкой насмешкой. Теперь хоть понятно, почему ему всё нипочём.
— Если нужно, то можете.
Я наблюдаю за скупыми уверенными движениями мужчины, когда тот ловко вскрывает упаковки. Будь это от моих настоящих родных, мне было бы неприятно, а так я всего лишь хочу, чтобы эта проверка быстрее закончилась и я могла бы наконец отдохнуть.
— Я рассказал вам это не для того, чтобы вы боялись, ваше величество. — подаёт он голос, пока мозолистые руки вертят небольшую шкатулку, потом открывают и перебирают какие-то мешочки. — А для того чтобы вы понимали, мы знаем от чего вас защищать. Данные вашему супругу клятвы не позволят нам даже помыслить причинить вам вред.
Первый шок уже прошёл и я начинаю видеть в этих словах рациональное зерно. Пожалуй, решение Яргарда мне даже кажется разумным. Особенно с учётом того, что неизвестно кто желает моей смерти, а эти товарищи явно никому не подчиняются, кроме него самого.
— Я понимаю. — мне даже хочется извиниться за слишком резкую реакцию, но я себя останавливаю. В исполнении королевы это будет странно.
Герон удовлетворённо кивает и вскрывает последний пакет. На свет появляется нежнейшее кружево молочного цвета. Мужчина осторожно проводит руками над тонкой тканью, чертя пальцами странные узоры и словно принюхиваясь.
— Эта сорочка сильно надушена, но я не чувствую яда. Это эфирные масла цветов мандории. — поясняет он, видя мой заинтересованный взгляд, и добавляет, когда я не проявляю признаков понимания. — Это растение довольно распространённое в Аргандии. Его иногда используют в парфюмерии.