Кто убийца?
Шрифт:
– Вы же по рождению принадлежите к высшему обществу… Вы, я уверен, сумели бы пригласить даму на тур вальса! — сказал он, шутя.
– Надеюсь, что сумел бы…
– А я нет, — прервал от меня. — Я нисколько не смущаюсь, если по долгу службы мне приходится иметь дело с великосветской дамой, но в других случаях я положительно не знаю, как себя держать и что говорить в свете. Впрочем, это, к сожалению, наш общий недостаток — все мои товарищи по ремеслу в этом отношении никуда не годятся, и потому нам приходится в некоторых случаях вербовать агентов из других слоев общества.
Я,
– Знаете ли вы некоего господина по фамилии Клеверинг? — спросил сыщик неожиданно. — Он живет в Гофман-хаусе.
– Нет, кажется, не знаю.
– Это человек очень хорошего воспитания. Не хотите ли познакомиться с ним?
– Я не могу ничего сказать, пока вы не объясните, в чем дело, — ответил я уклончиво.
– Объяснять почти нечего. Генри Клеверинг живет, как уже было сказано, в Гофман-хаусе. Он не здешний, но город знает; он развлекается, ходит на прогулки, катается в экипаже, но никогда ни у кого не бывает в доме. Он большой поклонник дам, но ни к одной из них никогда не подходит, — одним словом, это человек, с которым стоит познакомиться. Но поскольку он придерживается предрассудков Старого Света и ненавидит развязность янки, то лично я не решился бы набиваться на знакомство с ним.
– Вы хотели бы, чтобы я…
– Это было бы прекрасное знакомство для молодого способного адвоката из хорошей семьи. Я уверен, что этот человек стоит того, чтобы с ним познакомиться.
– Но…
– Введите его в свою семью, постарайтесь добиться его расположения…
– Мистер Грайс, — воскликнул я в негодовании, — я никогда не соглашусь втереться в доверие к человеку, с тем чтобы потом выдать его полиции.
– Но для достижения вашей цели вам необходимо познакомиться с мистером Клеверингом!
– Так, значит, этот человек имеет какое-то отношение к интересующему нас делу? — я начал понемногу прозревать.
– Послушайте, — сказал Грайс, — я не думаю, что вам придется выдавать его, как вы выразились. Весьма вероятно, дело ограничится тем, что вы познакомитесь с ним, и только. Или вы имеете что-нибудь против этого знакомства?
– Нет.
– А также не имеете ничего против того, чтобы побеседовать с ним, если он вам понравится?
На этот вопрос я также ответил «нет», но уже менее решительно — я положительно тяготился этой ролью светского шпиона, которую мне навязывали.
– В таком случае я советую вам также немедленно поселиться в Гофман-хаусе.
– Я не думаю, что это настолько необходимо, тем более, как мне кажется, я уже виделся и говорил с этим господином.
– Где?
– Опишите мне сначала его наружность.
– Он высокого роста и строен, держится прямо, вид имеет довольно гордый, лицо приятное, цвет лица темный, волосы также темные с легкой проседью, пронзительный взгляд и светские манеры — в общем, производит впечатление очень внушительное.
– Мне кажется, я видел его, — повторил я и в нескольких словах рассказал, где и когда встретился с ним.
– Вот как, — сказал Грайс, — по-видимому, он интересуется вами так же, как и вы им. Жаль только, что вы уже с ним говорили, — весьма возможно,
Сыщик встал и прошелся по комнате.
– Мы должны действовать осторожно, — продолжал он, немного помолчав. — Отправляйтесь в библиотеку Гофман-хауса, покажитесь там таким, каковы вы на самом деле. Может быть, вам удастся завести с кем-нибудь интересный разговор… Остальное произойдет само собой.
– Ну, а если я ошибся и человек, про которого я вам рассказывал, не Клеверинг?
– Признаюсь, это меня крайне удивит, — заметил сыщик.
– Мистер Грайс, — продолжал я, чтобы показать, что наш разговор вовсе не отвлек меня от моих первоначальных планов, — я должен поговорить с вами еще об одной особе.
– Да неужели? — спросил он, повернувшись ко мне своей широкой спиной. — Кто бы это мог быть?
– Кто же, кроме… — я немного запнулся: имел ли я нравственное право упоминать о человеке, против которого не было решительно никаких улик? — Простите, — сказал я, — пожалуй, будет лучше, если я не стану называть его имя.
– Харвелл, — заметил он вскользь.
Лицо мое невольно вспыхнуло, — он понял, что отгадал.
– Я не вижу причины, почему бы нам не поговорить о нем, — продолжал Грайс. — Как вы думаете, говорил он правду на предварительном следствии или нет?
– Никто не доказал противного. Однако это странный человек.
– Но ведь и я странный человек, — спокойно заметил сыщик.
Чувствуя, что в данный момент перевес не на моей стороне, я взял шляпу и хотел уйти, но вспомнил про Джен и спросил, не слышно ли чего о ней. Грайс, казалось, колебался, быть ли откровенным со мной или нет, наконец не выдержал и воскликнул:
– Мне кажется, что в дело вмешался черт! Сколько мы ни искали ее, не обнаружили ни малейшего следа: она будто исчезла с лица земли. Я не удивлюсь, если услышу, что ее вытащили из реки или нашли еще где-нибудь мертвой.
– Ведь все зависит от показаний этой девушки, — заметил я.
– Что говорит по этому поводу мисс Элеонора?
– Она говорит, что Джен ей не поможет.
Грайс нисколько не удивился и лишь заметил:
– Ее надо найти во что бы то ни стало, даже если мне придется пустить в ход «Тонкое Чутье».
– Кто это?
– Это один из моих агентов, — мы прозвали его так за действительно необыкновенное чутье. Ах да, мистер Рэймонд, когда завещание будет вскрыто, приходите ко мне снова.
Завещание! А я совершенно забыл о нем.
Глава XV
Генри Клеверинг
Я присутствовал на похоронах мистера Левенворта, но мне не удалось побеседовать с кузинами ни до церемонии, ни после нее. Я смог переговорить только с мистером Харвеллом; этот разговор не дал ничего нового, зато навел на разные мысли. Дело в том, что сразу же после церемонии Харвелл подошел ко мне и спросил, читал ли я в газете заметку относительно Элеоноры Левенворт. Я ответил утвердительно и поинтересовался, каким образом могло случиться, что она попала в газету.