Кумир
Шрифт:
Истмен говорил без бумажки:
— Как вы, несомненно, знаете, время от времени у меня возникали разногласия с президентом Бейкером по ряду вопросов. Я уверен, что вы разделяете мое мнение: у честных и независимых людей такого рода разногласия по проблемам, касающимся управления государством, вполне нормальная вещь.
— Однако вчерашние газеты,— продолжал он,— содержали совершенно недвусмысленное доказательство того, что мои нынешние разногласия с президентом достигли такого уровня, когда они больше уже не отражают просто различные
На него в этот час смотрели все.
Истмен поднял над головой конверт:
— Я направляю сегодня это письмо члену палаты представителей — ее спикеру Чарлзу О'Доннеллу…
— Прощай, Дэн Истмен,— вполголоса отозвался Бендер в своем вашингтонском офисе.
Салли, сидя в номере майамской гостиницы, скрестила пальцы, чтобы не сглазить.
То же самое сделал Крис Ван Аллен.
Терри Фэллон, в гостиной своего особняка, оставался невозмутимым.
— …чтобы потребовать от него,— продолжал Дэн Истмен,— и лидера большинства в сенате Лютера Гаррисона образовать Совместный комитет по расследованию дела об убийстве полковника Октавио Мартинеса. Преступное, безнравственное затягивание в расследовании этого страшного преступления, по существу, является обструкцией со стороны нынешней администрации.
У Лу Бендера отвисла челюсть.
В штаб-квартире ЦРУ в Лэнгли адмирал Уильям Раух, сидевший задрав ноги на стол, при этих словах откинул голову и громко расхохотался.
Находившийся в ванной у себя в Чеви-Чейз Чарли О'Доннелл открыл аптечку и потянулся за таблеткой аспирина.
Репортеры, собравшиеся в зале, беспокойно зашевелились.
Истмен помахал еще одним листком бумаги:
— В соответствии с циркуляром ФБР для расследования преступления назначено всего двое агентов. Причем ни тот, ни другой не являются опытными оперативниками. Это простые клерки из архивно-статистического управления.
В Гуверовском центре на Пенсильвания-авеню Генри О'Брайен положил локти на стол и обхватил голову руками.
— По имеющимся в моем распоряжении неоспоримым данным,— продолжал Истмен,— застрелен агент секретной службы Соединенных Штатов. Это было сделано для того, чтобы помешать ему в проведении расследования, результатом которого могло бы стать задержание убийцы полковника Мартинеса.
Истмен продемонстрировал увеличенную фотографию, взятую с удостоверения личности.
Когда на экране, заполнив его целиком, возникло изображение Стива Томаса, из рук Салли выпала чашечка с кофе.
— Дерьмо собачье! — прокомментировал Росс, смотревший передачу у себя в номере.
Манкузо закрыл глаза и что есть силы вдавил хрустнувшие костяшки пальцев в виски.
— Этот человек, Стивен Филип Томополус, был злодейски убит в то время, когда он напал на след убийцы Октавио Мартинеса. О его смерти ничего не сообщалось
Было слышно, как некоторые из репортеров ахнули при этих словах.
— Пожалуйста! Прошу вас! — Истмен поднял руку, требуя тишины.— Сегодня я обращаюсь к конгрессу с просьбой проявить решимость там, где ее не сумел проявить президент Бейкер. По моему мнению, эта страна и те, кто ею управляют, должны ставить на первое место закон, а не политику. Убийца полковника Октавио Мартинеса должен быть найден! Он должен предстать перед нашим судом! Что касается меня, то я сделаю все, что в моих силах, чтобы довести расследование этого дела до конца, даже если это потребует вторжения в святая святых государственной власти. Благодарю вас.
Репортеры вскочили со своих мест, обрушив на Истмена град вопросов. Но он, не оборачиваясь, быстро сошел со сцены.
На веранде за домом у себя в Дариен Стив Чэндлер захлопал в ладоши и, повернувшись на вращающемся кресле, крикнул жене через открытое окно кухни:
— Вот это шоу-бизнес так шоу-бизнес, ничего не скажешь!
Салли тут же простучала номер личного телефона Терри. Ей ответил Крис.
— Салли? Вот это да! — Это все, что он смог произнести, прежде чем передать трубку Терри.
— Вот тебе и все наши прогнозы.
— Кто бы мог подумать, Терри? Он же…
— Я не намерен сейчас обсуждать это по телефону,— оборвал ее Терри.— Когда встреча с Рамиресом?
Он говорил в таком раздраженном тоне, что она испугалась. Ей было стыдно, что она оказалась такой дурой.
— Я…я жду сейчас от него звонка. Терри, пожалуйста, не…
— Дай мне знать сразу же, как только вы установите контакт. И возвращайся не мешкая.
— Хорошо, хорошо! — заторопилась она.— А теперь соедини меня с Валери. Я продиктую ей твое заявление для прессы.
— Не беспокойся. Об этом позаботимся мы с Крисом,— ответил он резко.— А ты встречайся с Рамиресом и поскорей приезжай. И, черт подери, смотри не попади в новую передрягу!
Сигнал отбоя прозвучал, как выстрел: в животе у Салли, казалось, что-то ухнуло и провалилось.
Она набрала местный номер: ей ответил чей-то глубокий мужской голос.
— Алло! Говорит Салли. Я должна сегодня же утром повидаться с нашим другом.
— Невозможно! — ответили ей по-испански.
— Но это необходимо, поймите! Необходимо! — прибавила она также по-испански, понимая, что ее слова звучат как вопль отчаянья.
— Что имел в виду вице-президент?
— Это просто так. Политика. К нам это не имеет никакого отношения.
— Мы все рассмотрим. И позвоним.
— Пожалуйста! Это очень, очень срочно! Я должна повидаться с ним немедленно.
Но трубку на другом конце уже положили.
Она отставила телефон, но он тут же зазвонил. Это был Росс.