Курорт
Шрифт:
Такое даже ему казалось маловероятным.
— Мне это неинтересно, — сказал Лоуэлл и пошел прочь.
— Мы будем тренироваться в спортзале! — крикнул ему Рокни вслед. — Надеюсь встретить вас там!
Когда Турман вернулся в номер, там никого не было. В первое мгновение на него накатила ярость, но за ней скрывалось смутное опасение. Лоуэлла не покидало чувство, что ему следует отправиться в тренажерный зал, убедиться, что Рейчел там и с ней все в порядке.
В следующую секунду супруга вошла в номер, потная
— Ну как, готова машина? — спросила она.
Должно быть, оба они решили не вспоминать утренней ссоры и делали вид, что ничего не случилось.
— Дело не в аккумуляторе, — ответил Лоуэлл.
— И что это значит?
— Что машина не заведется. Механик думает, что дело в зажигании или в проводке. Придется ехать в Тусон на буксире, — объяснил Турман.
Побледневшее лицо Рейчел, наверное, походило на его собственное, когда он сам впервые услышал эту новость.
— То есть мы тут застряли? — охнула его жена.
— Нет. Я сейчас же позвоню в автомобильную ассоциацию, чтобы они прислали буксир. Хотя переночевать придется здесь.
— Нас пятеро, — заметила миссис Турман. — Мы все не поместимся в кабине грузовика.
— Я что-нибудь придумаю. Где дети?
— У бассейна, где им еще быть!
Лоуэлл встретился с супругой взглядом:
— Думаешь, там… безопасно?
На мгновение Турману показалось, что Рейчел сейчас начнет спорить, доказывать, что с ней ничего не случилось, что у него мания преследования и с детьми все в порядке. Но затем защитный панцирь на ней треснул, и она беспомощно покачала головой:
— Не знаю. Я собиралась сходить к бассейну и проведать их.
Лоуэлл кивнул:
— А я пока договорюсь насчет буксира.
Ему показалось, что жена хотела сказать ему что-то еще. Она помедлила, раскрыла рот, словно собралась говорить, но потом передумала и отвернулась.
— Что? — спросил он ее.
— Ничего.
Когда она ушла, Турман снял мобильник с зарядки и позвонил в ассоциацию автолюбителей. Он назвал менеджеру на том конце провода всю необходимую информацию, но после весьма длительной паузы ему ответили, что эвакуатор будет недоступен еще несколько часов.
Лоуэлл вздохнул:
— Да я и так никуда не собирался.
Он нажал на сброс, и в следующую секунду зазвонил телефон в номере. Сердце подскочило у Турмана в груди. «Что-то случилось с детьми», — пронеслась у него в голове тревожная мысль. Однако, подняв трубку, Лоуэлл узнал голос Рэнда Блэка. После несвязного приветствия Блэк нескладно сообщил:
— Мы тут готовимся к турниру по баскетболу. — Капитан Корольков говорил устало и неуверенно. — Я уже разговаривал с этим дурнем, называющим себя спортивным координатором, поэтому в курсе, что вам не хочется играть. Но все-таки решил попытать удачу. Нам ведь действительно нужен центровой.
— Мы уезжать
— Да, но он сказал, что вы не дождетесь буксира до позднего вечера.
Как он узнал?
— Да, все так, — признался Лоуэлл.
— Знаю, что вам не хочется, и не виню вас за это. Черт, да почти никому не хочется! Но нам не помешала бы ваша помощь. Снова. — Рэнд немного помолчал. — Не знаю, слышали вы или нет, но в этот раз победители получат призы. Настоящие призы. Бесплатный отдых, за все дни. Ужин в «Кактусовом зале».
Голос у пожарного стал мечтательным — или Лоуэлл сам это вообразил?
— И ночь в самых горячих клубах Тусона, — закончил его собеседник.
Лоуэлл издал смешок:
— А что с призом для неудачников вроде меня?
— Последствия, — коротко ответил Рэнд.
Сухость в его голосе смела улыбку с лица Турмана.
— Как это понимать? — не понял он.
— Сам не знаю. Это все, что нам сказали. Победители получат призы, а проигравших ждут последствия. Потому нам и нужна ваша помощь.
Лоуэлл не знал, что и ответить на это.
— Мы боимся последствий, — мягко сказал Блэк.
Турман понимал, что на него давят, и в то же время чувствовал себя обязанным. Ему не хотелось ввязываться во все это. Но он не мог допустить, чтобы Корольки пострадали от… последствий… если был в силах помочь им. Он неплохо играл в баскетбол и мог привести команду к победе.
— Ладно, — согласился он.
— Слава богу! — Лоуэлл услышал, как Рэнд вздохнул с облегчением.
— Вы в спортзале?
— Я звоню с улицы, но мы как раз тренируемся, да. У нас еще час, потом будет очередь Кукушек.
— Я приду к вам через минуту-другую, — пообещал Турман, — как только жена с детьми вернется.
— Спасибо вам, — искренне поблагодарил его пожарный. — Я очень вам признателен.
— Увидимся на площадке.
Они заблудились.
Кёртис понятия не имел, как это произошло, как это могло произойти. Но они почему-то бродили кругами и оказывались на тропе, которая выводила их к прачечной и складам. Оттуда они шли, никуда не сворачивая. Тропа змеилась между кустарником и деревьями и приводила их к местам, совершенно незнакомым.
Как теперь.
Подростки тупо уставились на огороженный сад.
— Это невозможно, — в пятый или шестой раз проговорил Дэвид.
И в пятый или шестой раз оказался чертовски прав. Реата была не настолько большой и нисколько не походила на запутанный лабиринт из строений. Комплекс располагался на террасах, и здания стояли достаточно далеко друг от друга, чтобы все можно было легко обозреть. К тому же, где бы ты ни оказался, всегда можно было сориентироваться по горам.
Но…