Курорт
Шрифт:
Лоуэлл занес томагавк и побежал по проходу.
— Где мой сын? — взревел он, вспрыгивая на помост. — Где? Отвечай, будь ты проклят, или я тебе башку раскрою!
Близнецы бросились вслед за отцом, выставив копья, а их мать осталась на месте на тот случай, если прихожане их атакуют и потребуется поддержка с тыла.
Трупоподобные мужчины и женщины остались на местах. Если бы они не вертели головами, чтобы следить за происходящим, Рейчел решила бы, что это покойники.
Священник вскинул руки, словно сдавался бандитам. Но миссис Турман подозревала, что его поза имела какое-то религиозное значение для него и для прихожан.
— Мальчика
— Где?! — вскричал Лоуэлл.
Он ткнул томагавком в лосиный подбородок священника. Остро отточенное лезвие рассекло плоть, и красный ручеек побежал сначала по густой коричневой шерсти, а потом по белой коже человеческой груди.
Но священник не прервал своих напевов:
— …Он, чистый сердцем, покорится Создателю и поселится в нем навеки…
— Где мой сын?! — закричала Рейчел.
Она и сама изумилась, как громко прозвучал ее голос, но продолжала вопить. Никто из прихожан на нее даже не оглянулся.
— Райан! — звала женщина. — Райан!!!
Турман-старший сбил священника с ног и развернулся к прихожанам.
— Где?! — снова взревел он.
Но те лишь тупо уставились на него. Лоуэлл схватил Оуэна за руку и двинулся обратно к проходу. Близнецы следовали за ним.
Вместе с Рейчел они выбежали из часовни. Жертва. Ее сына, ее мальчика собирались убить. Ради какого-то идиотского, первобытного ритуала, чтобы Джедидайя Гаррисон и его кошмарный курорт прожили еще сотню-другую лет!
Но он не был ни идиотским, ни первобытным. Ритуал работал, и они это знали. Поэтому следовало поторопиться.
— Райан! — продолжала изо всех сил кричать женщина. — Райан!
Близнецы присоединились и спускались по ступеням с криками:
— Райан! Райан!
— Вода… — рассуждал вслух Лоуэлл. — У бассейна мы уже были, поэтому не там. Где еще?..
Их больше не игнорировали. Казалось, за то время, пока были в часовне, все, кто был на курорте, собрались вместе и теперь толпой стояли перед лестницей. Странные люди заполонили все пространство перед церковью и проходы между строениями. Впереди всех стоял администратор, такой же толстый и бородатый, но от его прежней веселости не осталось ни следа. Справа и слева от него стояли еще пятеро похожих на него мужчин — клонов или имитаторов — и смотрели на незваных гостей. И хотя лица их не гнили и не разлагались, глаза придавали им облик древних старцев, и сами мужчины стояли в каком-то противоестественном безмолвии. В некоторых из собравшихся Рейчел узнавала сотрудников отеля, был среди них и администратор ресторана. А чуть в стороне с задумчивым видом стоял садовник. Он ухмыльнулся миссис Турман и помахал садовыми ножницами.
Менеджеры, портье, садовники, администраторы… Все эти работники сводили ее с ума. Казалось, в этом была какая-то закономерность, но у Рейчел не было ни времени, ни желания, чтобы раздумывать об иронии происходящего. Она лишь заметила мельком, что здесь не было никого из низшего персонала — горничных, уборщиков или рабочих. Все они остались на другом курорте. Их бросили, как консьержа. Гаррисон использовал их, чтобы содержать Реату, но они не являлись ее частью. Не принадлежали ей.
Позади менеджеров и тех, кого миссис Турман узнала, стояли толпы других людей. Это были не только первые гости и работники настоящей Реаты, но и те, кто
А где же сам Гаррисон?
«Приносит в жертву Райана», — подумала Рейчел. Она быстро посмотрела на Лоуэлла, встретилась с ним взглядом и прочла в его глазах то же отчаяние.
Они огляделись по сторонам в поисках прохода, но отступать было некуда. Толпа перед ними не двигалась, не меняла положения, а потому и они стояли неподвижно. Обе стороны застыли на месте. Миссис Турман заметила, как ее муж оглянулся на часовню, чтобы убедиться, что оттуда никто не выходил.
Вдруг, откуда ни возьмись, со стороны вестибюля донеслись крики, воинственный клич и приятные слуху призывы:
— Понеслась!
Пришла подмога. Рэнд Блэк, а за ним остальные — их было слишком много, чтобы сосчитать. Все хлынули на курорт с оружием наперевес. Вел их старый консьерж. Он сжимал палку с насаженным на нее горлышком от разбитой бутылки. Ярость скривила его лицо, придав сходство с ангелом возмездия. Обитатели Реаты стали оборачиваться на крики, но было слишком поздно. Нападающие обрушились на них, атакуя с тыла и флангов. Такое стало возможным благодаря неудобному положению противника.
— Давай! — прокричал изо всех сил пожарный.
Лоуэлл понятия не имел, кому предназначался этот призыв. Однако он схватил Рейчел за руку, и они вместе с близнецами побежали.
Семья Турман воспользовалась суматохой. В пылу сражения, в хаосе битвы Лоуэлл тащил Рейчел и старших сыновей в сторону, в обход часовни. Он понятия не имел, куда им идти и что делать. Но им дали время, и если им хотелось разыскать Райана — жертву, — то действовать следовало незамедлительно.
За часовней царила тьма. Фонари здесь не горели, и луна на время скрылась за облаками. Но Турман-старший еще с прошлого визита помнил, что эта дорога вела к сараю и загону. В сарае, как рассказывали дети, была скотобойня. И трон Создателя.
Лоуэлл спешно шагал по вязкому песку, освещая путь фонарем консьержа, чтобы не задеть какой-нибудь кактус или не споткнуться. Рейчел с детьми шли следом. Луна показалась из-за облаков. Глава семьи увидел сарай, а рядом загон, в котором стояли лошади. Хоть они и не совсем походили на лошадей. Дальше в полумраке виднелось еще одно строение. Дом. Не какой-нибудь коттедж или ранчо, а высокий особняк с остроконечной крышей. Он утопал во тьме, и даже лунный свет не мог ее рассеять.
Должно быть, это дом Гаррисона. Турман-старший ускорил шаги и направился прямиком к нему. Да, думал он. Создатель выстроил дом прямо над источником, который питал его и давал ему жизнь. И если источник требовалось восстанавливать с помощью ритуального жертвоприношения, то пройдет оно в этом доме.
Райан был там.
Лоуэлл поднял голову и устремился к мрачному фасаду.
Они все про вас знают.
Мужчина вспомнил, что ему рассказывал консьерж, и мысленно поблагодарил его. Предупрежден — значит, вооружен, как гласила старая поговорка. Лоуэлл приготовился ко всему, что ему собирались подкинуть. Бывшие подружки, задиры школьных лет, родители… Что бы ни придумал Гаррисон или его прислужники, чтобы сбить его с толку, он не будет обращать на это внимания и останется сосредоточенным.