Куртизанка и капитан
Шрифт:
Три года назад.
— А доктор Барнард также держит театр?
Марчмонт смутился:
— О, скорее нечто вроде живых картин. Своего рода сценическое шоу.
Так Розали очутилась в знаменитом Храме красоты. Однако пусть только доктор Барнард появится в танцевальной зале и заметит ее там, она сразу ускользнет в его кабинет, посмотреть записи в тайном дневнике посещений, относящиеся к лету 1813 года, когда Линетт могла здесь работать, и познакомиться с отцом Кэти.
Глава 4
—
Алек Стюарт уже совсем было собрался покинуть Храм красоты, не найдя и следа дорогого братца. Вероятно, Гаррет ошибся. Однако настойчивые приятели лорда Гарри Ньюджента столпились вокруг него в дымном баре, не давая уйти.
— Так ты все-таки решил навестить нас, Алек! Разве девушки не прекрасны?
— Они вполне соответствовали моим ожиданиям, — упрямо пробормотал он. Не место и не время объяснять Гарри, что на самом деле они показались ему жадными и отчаявшимися. Хотя не все. Его взгляд невольно привлекла к себе одна из богинь. Афина, стройная девица, резко взметнувшая пышными белокурыми локонами. Она смотрела со сцены почти разгневанно, словно брезговала находиться среди сборища раскрашенных пышнотелых куртизанок…
«Ради бога, приятель. Да она и сама куртизанка!»
— Алек, ну ты же еще не уходишь, так? Ты должен остаться на танцы наверху! — Гарри указал на одну из множества винтовых лестниц, пронизывающих высокое старинное здание. — У тебя просто не будет отбоя от предложений, когда они узнают, кто ты.
— Не совсем в моем стиле. — Алек похлопал юношу по плечу. — Я пришел сюда только потому, что предполагал встретить брата, а он не появился. Наслаждайся своим днем рождения, только не позволяй им обстричь тебя как овечку, хорошо? — Алек направился к выходу.
— Но постой, твой брат здесь!
Капитан застыл на месте.
— Он опоздал на представление и направился во Внутренний храм взглянуть на предложенных сегодня девочек… Алек? Алек, если ты собираешься туда подняться, не забудь приобрести входной билет!
Уже устремившись к лестнице, Алек обернулся:
— Не намерен платить за свои удовольствия, поверь мне, мой друг!
— Но тебе нужен билет, чтобы туда попасть! Послушай, ты можешь купить его прямо здесь!
Проклятье! Алеку даже отсюда была видна очередь, змеившаяся вдоль стены дальнего коридора. Но… Стефан здесь! И это было делом, семейным делом, решение которого больше невозможно откладывать.
— Таким образом, сэр, вы видите, — заключила Розали, — что женское образование жизненно важно для будущего благоустройства общества, разве не так?
Молодой щеголь, столь пылко ожидавший танца, а вероятно, и кое-чего другого с весьма привлекательной новой богиней с золотистыми локонами, встревожился. Спустя пару минут он неуклюже пробормотал:
— Совсем позабыл. Я обещал встретиться с одним приятелем.
Выжидающе прищурившись, Розали наблюдала за тем, как
— Достаточно?
Салли, занятая нетрезвым обожателем в ярком бордовом сюртуке, кивнула и прошептала:
— Уж точно, спасибо!
Розали тяжело вздохнула. Она выручила Салли и за пару минут умудрилась до смерти наскучить вероятным воздыхателям. Теперь оставалось лишь дождаться появления доктора Барнарда, после чего она наконец-то сможет сменить отвратительное платье, пробраться в хозяйский кабинет, заглянуть в зеленую книгу и убраться восвояси. С миссис Барнард проблем не возникнет, старая ведьма стучала по клавишам древнего рояля, а парочки кружились в новомодном вальсе. Тем не менее Розали решила скрыться подальше от ее глаз в небольшой альков, практически не освещенный, просто чтобы ее никто не тревожил.
И все же кто-то преградил ей путь.
— Ох! — Она испуганно прижала руку к горлу.
На долю секунды определенное внешнее сходство заставило ее принять незнакомца за Капитана. Сердце отчаянно забилось, однако Розали быстро осознала, что преследовавший ее джентльмен старше и не столь высок, с мясистыми щеками и наметившимся подбородком. И его наряд был весьма и весьма недешев. Его окутывал достаточно сильный аромат цитрусового одеколона.
— Моя дорогая девочка, — проговорил он, — искренне прошу прощения за то, что напугал вас, я вовсе не хотел этого. Позвольте полюбопытствовать, не окажете ли вы честь потанцевать со мной?
— Собственно говоря, — быстро пробормотала она, — я уже собиралась уходить.
Едва заметная тень — было ли это беспокойство? — набежала на его лицо.
— Я от всего сердца уважаю ваше намерение, однако не могу не отметить, что с этим, вероятно, возникнет небольшая проблема.
— Проблема?
— О да. Понимаете, только что на лестнице по дороге в залу я переговорил о вас с доктором Барнардом. Он намеревался вернуться в свой кабинет и прихватить больше новых билетов, чтобы вручить их швейцару. С минуты на минуту доктор Барнард поднимется сюда. А поскольку я лично заплатил ему за танец с вами, боюсь, он будет недоволен, если вы покинете залу.
Ее сердце замерло. «Так, значит, спускаться в кабинет доктора Барнарда все еще небезопасно. Проклятье!» Она вздохнула:
— Да, понимаю.
— Вот что я вам скажу, — продолжал мужчина. — Вместо танца я угощу вас бокалом вина, вы не против?
— Предпочитаю лимонад, — быстро перебила Розали. — Я и в самом деле смогу остаться здесь лишь ненадолго.
— Почту за честь, если вы уделите мне даже несколько минут своего времени, — мягко отозвался он. — Вы не поверите, насколько важен для меня шанс познакомиться с вами ближе.