Квартира 69: Впустите ведьму в дом!
Шрифт:
Варвара Онатакаява снова заревела и шумно высморкалась в уже изрядно испачканный платок. После она, не дожидаясь разрешения выступающего, продолжила.
Болтунов внимательно слушал историю Онатакаявой и никак не мог вспомнить то, о чем так ярко, эмоционально и красочно рассказывала билетерша. Иногда, он отвлекался на ее причудливый с перепадами подсевший голос, снова пытаясь вспомнить, где же он его слышал ранее, но предположив, что все что говорит Онатакаява вполне вероятно могло было правдой, он успокоился и обреченно сидел и ждал окончания всего происходящего. Возможно, ему и казался ее голос знакомым в силу того, что они уже с ней встречались на том самом перроне, у того самого поезда, о котором повествовала, заливаясь слезами билетерша.
– Их когти так и норовили впиться в нашу кожу! Они были неуправляемые и скорее всего даже непривитые!
Онатакаява снова зарыдала. Но после минутной паузы, взяв себя в руки она продолжила.
– Как и говорила, благодаря доблестному Дмитрию Олеговичу, мы сумели отбиться от этих невесть откуда взявшихся назойливых котов. И когда мы поднялись на ноги, я нагнулась, чтобы поднять это злосчастное одеяло этому неуклюжему, не побоюсь этого слова, пассажиру. И стоило мне это сделать, как подняв глаза я увидела, что он стоит совершенно голый. Вы можете себе это представить! На улице три градуса тепла, а он в костюме Адама стоит и смотрит на меня улыбаясь как будто ни в чем не бывало! Голый!
Присяжные заседатели зашушукались. Были слышны разные звуки. Кто-то захихикал, прикрывая рот руками, кто-то закивал осуждающе головой, а кто-то что-то говорил своему соседу, и казалось это была абсолютно другая тема.
Билетерша продолжила.
– И тут я увидела его… Халат!..
Онатакаява куда-то показывала в сторону. Голос ее стал тише. Она, словно уйдя в воспоминания, начала так сильно размахивать руками, отбиваясь от того, что ей мерещилось, что казалось еще немного и она взлетит со своего стула.
Председательствующий прервал свидетельницу громким покашливанием в громкоговоритель.
– Спасибо, многоуважаемая Варвара Филипповна! Если у суда или присяжных заседателей появятся к Вам вопросы, мы непременно предоставим Вам снова слово. А пока, присаживайтесь!
Онатакаява покорно пошла на свое место, все также прижимая уже скрученный до маленького шарика, платок к глазам и носу. Проходя мимо Болтунова, билетерша снова бросила на него сердитый взгляд и даже высунула ему язык, покривлявшись тайком, чтобы никто не заметил. Но это не показалось Евгению ни неприличным, ни тем более странным. Куда страннее было то, что Онатакаява после этой выходки громко закашлялась и из ее рта, словно из упавшей с огромной силой о пол подушки, вылетело пару черных перьев. Это случалась так быстро и так неожиданно, да еще и с учетом того, что в комнате было довольно таки темно, не взирая на горевшие лампы во всех люстрах, что ему было сложно рассмотреть перья поближе и определить кому же они принадлежали при всем его желании и любопытстве. И Болтунову пришлось молча наблюдать, как из идущей и кашляющей билетерши, из ее широко раскрытого от глубокого кашля рта, вылетают очередные перья, которые, весело кружась, снова и снова падали и исчезали на деревянном полу, который по иронии судьбы находился в полутьме.
Тем временем, выступающий контролер застучал свободным кулаком по трибуне, требуя внимание к своей персоне, и в той же присущей ему важной манере попросил представить всем на обозрение арестованные вещи Болтунова.
Тут же, где-то справа в темноте комнаты, послышался звук вставляющегося ключа в замочную скважину двери. Далее, до боли знакомые Евгению, звуки вращающегося дверного механизма. И уже через мгновение, его уши пронзил еще более знакомый звук скрипучей открывающейся двери. Однако несмотря на то, что по всей видимости дверь открылась довольно широко, никакого света, молниеносно врывающегося в хозяйски развалившеюся тьму, за дверью не было и тот, кто вошел в комнату, остался спрятан в полумраке, созданной от скупых на свет люстр. Затем послышались неторопливые отчетливые звуки шагов и скрип досок под ногами идущего. И вскоре, поравнявшись со столом свидетелей, перед всеми в комнате предстал висящий в воздухе коричневый махровый халат Болтунова, со скрученным одеялом в рукавах.
От увиденного, Болтунов даже шарахнулся назад и быстро заморгал, не веря своим глазам. Он даже потер их руками! Уж не привиделось ли все этом ему. Но халат никуда не исчез. Напротив, он поравнялся с трибуной, где недавно выступала Онатакаява, положил свернутое серое одеяло прямо перед собой и откланявшись Выступающему и присяжным заседателям, в ожидании предоставления ему слова застыл.
Билетерша, увидев возле себя висящий в воздухе халат, в одночасье перестала кашлять и смотрела на него широко раскрытыми глазами, полные страха, ужаса и удивления. Даже Дмитрий Олегович, поднапрягся. Он скукожился, слегка наклонился в сторону Варвары Филипповны и как будто даже зарычал. Хотя до последнего было не понятно на кого. То ли на свою соседку, которая слегка подалась ближе к нему, нарушив тем самым его личное пространство, то ли на парящий в воздухе халат. Но стоило последнему отойти, как они оба молча переглянулись и затаив дыхание стали смотреть за тем, что будет происходить дальше.
Выступающий же и присяжные заседатели, напротив, были абсолютно спокойны. Казалось, что для них увиденное было обычной ежедневной практикой. Контролер, дождавшись пока Халат устроится за трибуной, рявкнул в громкоговоритель:
– Уважаемый Халат, что вы можете рассказать нам об этом инциденте с котами на перроне сегодня утром?
Болтунов безучастно смотрел на все происходящее с широко открытыми глазами. Он уже совсем был сбит с толку и, из всех реалистичных вариантов объяснить все здесь происходящее, могло лишь участие его в каком-то реалити-шоу, где вскоре должен выйти ведущий и сказать о том, что все что здесь происходит просто розыгрыш. Все выглядело настолько правдоподобно, что стоило бы либо отметить работу команды такого проекта или он попросту спятил. Ведь прямо перед ним сейчас в воздухе, не касаясь земли, без каких-либо тросов и нитей, болтался его халат и непонятно откуда говорил, рассказывая грубым прокуренным голосом всем здесь присутствующим какую-то невероятную историю.
– А что тут рассказывать? – послышалось из Халата. – Все просто и очевидно! Все, что говорила Свидетельница вранье! Чистой воды!
Билетерша, после последних слов, вскочила со своего места и, пустив скупую слезу, которая быстро скрылась с ее лица, разбившись о столешницу стола, заорала:
– Протестую! Протестую! Дмитрий Олегович, мне не даст соврать! Было именно так, как я говорила!
Она быстро обернулась к своему соседу и запихала его в плечо. На что Горбунков быстро подскочил и отрапортовал:
– Кремень и правда! Беспристрастность!
Председательствующего эти выкрики явно не интересовали. Он призвал к порядку и снова предоставил слово Халату.
– Дело обстояло совсем иначе. Евгений Сергеевич, – Халат указал рукавом на Болтунова. – действительно нес с собой вот это одеяло. Совершенно обычное одеяло. И было на улице не три, а плюс 10 градусов. Однако, чтобы понять, что и отчего идет, я, пожалуй, начну с самого начала.
Халат учтиво поклонился, приподнял правый рукав и приложив его к тому месту, где если бы там был человек его надевший, была бы грудь, Затем он затянул потуже пояс, отчего его талия стала выглядеть меньше среднестатистического мужского кулака и после хрипловатым тяжелым мужским низким голосом начал свое невероятное во всех смыслах этого слова повествование.
– Вишу, это я значится, в шкафу! Вишу такой на жесткой деревянной вешалке! Скучаю от скуки и безделья от слова совсем! Хотя иногда, конечно, я развлекался, покачивался туда-обратно, как на качелях! Пока однажды не свалился с нее и не упал на грязный пыльный пол! А Хозяин забыл про меня совсем, давно с вешалки не снимал! Вот я, так сказать, и так и так пытался привлекать его внимание!
Помню как-то однажды ночью я постучал изнутри шкафа. И знаете, что произошло? Он как вскочил спросонья, весь бледный такой, испуганный. Не понимающе огляделся, поднялся, в окна украдкой посмотрел и снова брыкнулся спать. А я через щелочку приоткрытой двери подсматривал за ним. Потешался. Только он лег, как я ему еще раз постучал и промямлил, что мол, забыл ты обо мне, в шкафу бросил, и что я здесь один сохну. Так он полночи вокруг шкафа бегал со свечой, молитвы читал, солью посыпал, водой святой брызгал. А что мне?! Граждане! Меня в стиралку уже два раза забрасывали! Думаете меня церковная вода испугает? Э-эх, Вы! Это меня так рассмешило, что я громко расхохотался. А хозяин мой от испуга в ванне заночевал. А утром все же осмелился меня проведать. Даже с вешалки снял, но прежде трижды шваброй потыкал. Я за это на него не сержусь. Заслужил! Палку перегнул! Он меня тогда чаще одевать начал. А тут, как назло, потеплело. Вот меня снова он в шкаф этот и запер. А в шкафу, знаете ли, висеть одно наказание!