Лабиринт
Шрифт:
Она проехала овраг, большим белым шрамом прорезавший горный склон.
В голубом летнем небе чернели опоры линии электропередач, тянувшей провода к зимнему горнолыжному курорту.
Элис переехала реку Лаузэ. Пришлось переключиться на вторую передачу, потому что дорога пошла круто вверх, складываясь резким зигзагом. Ее уже затошнило от бесконечных поворотов, когда за очередным вдруг открылась маленькая деревушка.
Здесь имелись две лавочки и кафе, выставившее пару столиков на мостовую перед зданием.
Элис заказала кофе и неловко развернула на стойке дорожную карту. Никто долго не хотел с ней разговаривать — сказывалась неприязнь к чужакам, особенно к женщинам, однако в конце концов Элис удалось завязать беседу. Названия «Лос Серес» здесь никто не слыхал, однако местность знали хорошо и подробно описали ей дорогу.
Элис продолжила путь, постепенно привыкая к горному серпантину. Впрочем, дорога вскоре превратилась в колею, а потом в пешеходную тропу. Элис остановила машину и вышла. Только теперь, узнав привычный вид и втянув носом запах гор, она сообразила, что описала петлю и оказалась на дальней стороне пика де Соларак.
Элис выбралась на вершину и ладонью прикрыла глаза от солнца. Она узнала причудливого вида озеро Де Торт, на которое посоветовали ориентироваться люди в баре. Неподалеку виднелся другой водоем, известный в этих местах под названием озеро Дьявола.
Последним она опознала пик Сент-Бартелеме, отделявший пик де Соларак от Монсегюра.
Прямо перед ней через зеленые кустарники, бурые проплешины земли и желтый бурьян вилась узкая тропинка. Резко пахли острые темные листья самшита. Элис коснулась ветки и растерла пальца ми капельку росы.
Она поднималась десять минут. Потом тропа вышла на прогалину — и Элис увидела.
Небольшой приземистый дом одиноко возвышался в окружении развалин. Серый камень стен сливался с горным склоном. А в дверях стоял мужчина, очень старый и очень худой, с шапкой белых волос, в светлом летнем костюме, который она помнила по фотографии.
Ноги сами понесли ее вперед. На последних шагах земля выровнялась. Бальярд молча и неподвижно смотрел на нее. Он не улыбнулся, не поднял руки, даже когда она подошла совсем близко. Он не сводил глаз с ее лица. Очень необычные были у него глаза.
«Цвета янтаря, смешанного с осенней листвой».
Элис остановилась перед ним. Он наконец улыбнулся. Как будто солнце выглянуло из-за тучи, преобразив его морщинистое лицо.
— Madomais`elaТаннер, — заговорил он. Голос был густой, старый, как ветер пустыни. — Я знал, что вы придете.
Он шагнул в сторону, открывая ей проход.
— Прошу вас.
Элис, ставшая вдруг неуклюжей от смущения, нырнула под низкую притолоку и шагнула в дом, чувствуя на себе его неотступный взгляд. Он словно хотел запечатлеть в памяти каждую ее черту.
— Месье Бальярд, — начала она и осеклась.
Она не находила слов. Его радостное изумление, что она пришла, смешанное с верой в то, что должна была прийти, делало невозможной обычную беседу.
— Вы на нее похожи, — медленно заговорил он. — В вашем лице многое — от нее.
— Я видела только фотографии, но мне тоже так показалось.
Он улыбнулся:
— Я говорил не о Грейс, — и поспешно отвернулся, словно испугавшись, что сказал лишнее. — Садитесь, пожалуйста.
— Месье Бальярд, — заново начала Элис. — Я рада с вами познакомиться. Я только не поняла… откуда вы знали, где меня искать?
Он вновь улыбнулся:
— Это важно?
Элис подумала и решила, что не важно.
— Я знаю, что произошло на пике де Соларак, madomais`elaТаннер. Прежде чем мы пойдем дальше, я должен задать вам один вопрос: вы нашли книгу?
Больше всего на свете Элис хотелось бы ответить: да.
— Извините, — сказала она, покачав головой. — Он тоже меня об этом расспрашивал, но я не видела там книги.
— Он?
Элис нахмурилась:
— Человек по имени Поль Оти.
Бальярд отрывисто кивнул.
— Ах да, — произнес он так, что Элис поняла: больше ничего не нужно объяснять.
— Зато вы, надо думать, нашли это?
Он поднял и положил на стол левую ладонь, как делают девушки, хвастаясь обручальным колечком, и Элис с изумлением увидела у него на пальце каменное кольцо. Она улыбнулась ему, как старому знакомцу, хотя видела его всего несколько секунд.
— Можно? — робко попросила она.
Бальярд снял кольцо с большого пальца. Элис взяла вещицу в руки, повертела между пальцами и снова поежилась под его пристальным взглядом.
— Это ваше? — услышала она собственный голос и испугалась: если он ответит «да», то что же это значит?
Он ответил не сразу.
— Нет, — сказал он наконец, — хотя когда-то и у меня было такое.
— Чье же тогда?
— А вы не знаете?
На долю секунды Элис почудилось, что знает, но искорка понимания тут же погасла, и память снова затянуло туманом.
— Не знаю. — Она покачала головой. — Но, по-моему, ему недостает вот этого. — Она достала из кармана диск с лабиринтом. — Я нашла в доме тети, вместе с фамильным древом. Это вы ей прислали? — Она протянула ему диск.
Бальярд не ответил.
— Грейс была очаровательная женщина: умная, образованная. При первой с ней встрече мы обнаружили много общих интересов и кое-какие общие воспоминания.
— Зачем этот диск? — Элис не давала себя отвлечь.