'Ламия', 'Изабелла', 'Канун святой Агнесы' и другие стихи
Шрифт:
Молчание уже давно пристало:
Скажу "люблю" (хоть ни за что на свете
Сказать нельзя!) - и выпью слезы эти!"
VI
41 Подумал так - и сердце оробело
И в ребрах заметалось. Он всю ночь
Его молил, чтобы оно посмело
Признанье сделать. Но решимость прочь
Толчками крови гнало. То хмелело,
Гордясь невестой, сердце, то, точь-в-точь
Как у ребенка, робким становилось:
То нежностью,
VII
49 Он встретил бы без сна рассветный час,
Любови полн, терзаем немотою,
Когда бы Изабеллы быстрый глаз
Обвенчан не был с каждою чертою
Его лица: оно не в первый раз
Покрылось бледностию восковою!
"Лоренцо!.." Тут сорвался голосок,
Но взгляд ее все досказать помог.
VIII
57 "Ах, правда ли, - все то, что я лелею
В душе, клонящейся к небытию,
Ты разгадала? Да, не одолею
Смущенья, руку оскорбить твою
Непрошенным пожатьем не посмею,
Но верь мне, верь: я что ни день встаю
С одним желанием, с одной мечтою
Склониться в исповеди пред тобою".
IX
65 "Любовь моя! Меня от холодов
Уводишь ты в страну, где вечно лето,
Где я созревшее тепло цветов
Отведаю с тобой!" Признанье это
Их губы, осмелевшие от слов,
Зарифмовало. Нежностью согрето,
Их счастье так блаженно расцвело,
Как сад, впитав июньское тепло.
Х
73 Простясь, они как по небу ступали:
Зефир разъединил макушки роз,
Чтобы друг к другу, встретившись, припали
Еще тесней; его восторг вознес
На холм, откуда открывались дали,
Где пряталось светило в кущах лоз,
А дева в спальне песенку твердила
О тех, кого стрела любви сразила.
XI
81 Вдвоем они, едва пора ночная
Со звезд покров откинет голубой,
Вдвоем они, когда пора ночная
Со звезд покров откинет голубой;
Вела в беседку тропка потайная:
Душистый свод и гиацинтов строй...
Ах, лучше бы навек все так осталось,
Чтоб их бедой молва не упивалась!
XII
89 Они несчастны были? Нет, едва ли!
Влюбленным наша не нужна печаль,
Унылые стихи о них слагали,
Их после смерти было нам так жаль,
А должно, чтобы золотом писали
Их радостей и горестей скрижаль
(Но не о том, как средь морских зыбей
Был к стонам Ариадны глух Тезей).
XIII
97 Кто любит, тот уже вознагражден,
Единый взгляд всю горечь убивает.
Пусть тень Дидоны сдерживает стон,
Пусть Изабелла слезы проливает,
Пусть благовоньями не умащен
Лоренцо бедный... Право же, бывает,
Что из цветов сладчайший - ядовит:
Для побирушки-пчелки смерть таит.
XIV
105 Два брата с Изабеллой вместе жили,
Купцы потомственные - и для них
Кто в шахтах слеп, где факелы чадили,
Кто в приисках томился золотых
По грудь в воде, кто сох в фабричной пыли,
И даже тех, кто мог назвать своих
Могучих предков, быстро усмиряло
Кнута окровавляющее жало.
XV
113 Для них индус нырял, отринув страх,
К прожорливым акулам, разрывая
Дыханьем легкие; для них во льдах
Тюлень, от острых копий издыхая,
Скулил и лаял. Изнывал в трудах
Рабочий люд, - а их рука лихая
Вращала страшной дыбы рукоять,
Чтоб у бедняг последний грош отнять.
XVI
121 Что гордость в них питало? Что пространны
Владенья их, а нищих тесен кров?
Что гордость в них питало? Что фонтаны
Приметнее, чем слезы бедняков?
Что гордость в них питало? Что сохранны
Дукаты в банке, а напев стихов
Гомеровых забыт? Я вновь устало
Спрошу - так что же гордость в них питало?
XVII
129 А жили скрытно, в спеси, - нет, скорей
В трусливой жадности, как за забором
От нищих укрывается еврей;
Два коршуна, кружащие над бором
Мачт корабельных; мулы со своей
Поклажей: золотом и старым вздором;
Плуты, что держат простаков в когтях
И ловко лгут на многих языках.
XVIII
137 Как от гроссбухов этих Изабелле
Не утаиться было? Как их взор
Приметил, что не так прилежен в деле
Лоренцо стал? Пускай сразит их мор,
Мрак ослепит! Зачем они глядели
Поверх своих счетов? Но зорок вор!
За хитрым честные пускай следят,
Как чуткий заяц, что глядит назад.
XIX
145 Прославленный Боккаччо! У тебя
Прощенья я прошу; у белых лилий
Твоих, что вянут, по тебе скорбя;
У струн, что среди миртов говорили;
У роз, которые, Луну любя,
Душистым вздохом душу упоили
За стихотворный слог моей поэмы:
Не годен он для столь печальной темы.
XX
153 Прости меня - и дале речью чинной
Повествованье поведу смелей.
Безумен я, решившись слог старинный
Украсить рифмами новейших дней.