Лебединые одежды
Шрифт:
— Буду. — Он заставил ее опустить сосуд на стол, затем потянул ее к себе. — Тебя.
Она огляделась по сторонам: голые лавки, свернутые матрасы, ковер и несколько пушистых шкур на полу. Ни тебе ароматных свеч, ни розовых лепестков. Эта комната ничем не напоминала номер для новобрачных, который по ее представлениям снимали в отелях для брачной ночи люди уровня Орвара Хорфагера. Это даже рассмешило Хильд.
— А, была не была, — беспечно сказала она.
Орвар рявкнул совсем по-медвежьи, и в ту же секунду
— Я не дойду до кровати, — пробормотал он, — извини.
Прикосновение холодного воздуха к коже ягодиц сказало, что ее трахнут прямо здесь и сейчас. За окном что-то мелькнуло и тут же пропало.
— Орвар, кажется, нас видят.
— Всех убью, — пообещал он. — Завтра.
— Орвар… О-о-о!
Он вошел в нее двумя резкими толчками и на мгновение замер, прислушиваясь к тому, что происходит внутри него. Внутри них обоих.
— Хотя я не против поиметь тебя перед всей Стаей. Пусть все видят, что ты моя.
Его губы скользили по ее шее, он зубами тянул ее волосы, прикусывал кожу под затылком, обводил кончиком языка мышцы спины.
— Я думала, что как раз для этого люди придумали кольца, — Хильд уже ни о чем не беспокоилась.
Ее тело медленно выгибалось в дугу и уже подрагивало от предвкушения полета. Она оперлась широко раскрытой ладонью в стекло, не беспокоясь, что может выдавить его.
— Кольца недостаточно. Ничего не достаточно. Я не хочу, чтобы другие получали твою улыбку, чтобы вообще смели поднять на тебя глаза. Ты вся моя!
— Не жадничай, — Хильд и здесь нашла в себе силы засмеяться, — ты и так залез в меня на двадцать сантиметров.
— Глубже, — он прикусил мочку уха, — ты меня недооцениваешь.
— Ох, я завтра вообще смогу ходить? — Она шутила, завтра она взлететь сможет.
— При… вы… кай! — Орвар стремительно увеличивал ритм. — Теперь так будет каждую ночь.
Когда Хильд казалось, что она вот-вот сломается, стрела сорвалась с тетивы, вонзилась в темноту перед глазами и рассыпалась фейерверком звезд. Орвар быстро развернул ее к себе, снова вошел и замер, ловя губами ее мучительно долгий выдох. Когда их тела перестали дрожать, он наклонился, поднял с пола ее пижамные штаны и помог одеться.
— Просто чтобы ты не замерзла, — пояснил он. — Дай мне минут десять, и я снова их сниму.
— С тебя сотня, — сказал Греттир, глядя на женскую ладонь, что огромной белой бабочкой металась по оконному стеклу. — Теперь, надеюсь, успокоятся. А то все нервы уже в труху.
Хельги достал из бумажника купюру и протянул ее Греттиру.
— Не очень-то радуйся, — посоветовал он. — Думается мне, самое интересное еще только начинается. С такой женой Орвару скучать не придется.
1. Цитата из «Саги о Вёльсунгах»
2. Улва — волчица, здесь женское имя, использованное в качестве имени меча
ГЛАВА 26
Хильд застонала, не открывая глаз. Следы вчерашних укусов пульсировали по всему ее телу. Наверное, неделю будет ходить пятнистая, как гиена. Орвар не пытался вернуться в их дом. Он устроил на полу уютное гнездо из шкур и тюфяков, завернул ее в плед, в свои руки и ноги и укачивал, как малого ребенка.
Она много лет не спала так сладко, одурманенная ароматом его пота, туалетной воды и горящего в печке дерева. Правда, долго спать ей не пришлось. Орвар никак не мог угомониться, все время будил, заставлял снова и снова пить из Чаши, а потом проникал в нее все новыми и новыми способами.
— Просто лежи, — сказал он, когда у нее не осталось ни капли сил, — я сам все сделаю.
Она и послушалась. И вот теперь между ног тянуло и пульсировало то ли от вчерашних экспериментов, то ли от вновь нахлынувшего желания. Она категорически отказывалась открывать глаза.
Теплые пальцы скользнули по животу… ниже… еще ниже. Она вздрогнула и снова застонала.
— Считай до пяти, — произнес знакомый голос по ту сторону закрытых век. — На счет один ты кончишь.
Ее перевернули на спину, согнули ноги в коленях и развели их в стороны.
— Пять.
Три пальца скользнули в нее, растягивая, как ей казалось, до предела.
— Четыре.
Большой палец, мокрый от ее соков прокрался к заднице и замер.
— Три.
Губы обхватили набухший бугорок и начали играть с ним, как с вишенкой в коктейле.
— Два.
Большой палец надавил сильнее, но не вошел, просто пугал обещанием вторжения. Кончик языка щелкнул точно в то место, где сейчас бился пульс.
— Один-н-н-н!
Через пару минут Хильд отдышалась и все-таки открыла глаза:
— Что это было?
Вид у Орвара был самодовольный, как у сытого кота.
— Ну, ты пыталась снять с меня скальп.
Она провела рукой по его волосам, словно проверяя на наличие лысины.
— Все в порядке. Цела твоя шкура.
Что-то твердое упиралось ей в бедро.
— Теперь моя очередь.
Она собиралась нырнуть с головой под плед, но муж ее остановил.
— Не успеем. Скоро все соберутся к завтраку. Душ за кухней. Полотенце я туда отнес.
— А ты?
— Оботрусь снегом, так проще.
Даже не потрудившись натянуть штаны, он направился к двери.
В душевой кабинке Хильд ждало не только полотенце, но и сумка с одеждой: джинсы-джоггеры, свитер с капюшоном и кроссовки. Отлично, значит, после завтрака она сразу сможет приступить к тренировке.