Леди-детектив Лавдей Брук
Шрифт:
— Сейчас у нас не хватает рук, — говорил он с явным камберлендским выговором, ступая по широкой лестнице. — Некоторые девчонки внизу испугались лихорадки и разъехались по домам. Мы с Куком одни, потому что Могги, единственную оставшуюся служанку, попросили быть с мадам и мистером Гарри. Надеюсь, вы не боитесь лихорадки?
Лавдей ответила, что не боится, и спросила, принадлежит ли комната в конце северного крыла Мадам и Мистеру Гарри.
— Да,
— Когда я увижу мистера Крейвена? Сегодня за ужином?
— Этого вам никто не скажет. Он может не выходить из своего кабинета до полуночи. Иногда сидит там до двух или трех часов утра. Не советую вам ждать, пока он захочет поужинать, лучше выпейте чашку чая. Мадам никогда не ждет его во время еды.
Закончив говорить, он поставил чемодан у одной из многочисленных дверей, открывающихся в галерею.
— Это комната мисс Крейвен. Повар и я подумали, что вам лучше поселиться здесь, потому что ее не надо готовить, в отличие от других, а это лишняя работа, когда так мало рук… О, Боже! Вот и повар.
Последнее предложение было добавлено, когда открыв дверь, они увидели повара с тряпкой в руке, полирующего зеркало. Кровать была застелена новым бельем, но в остальном комната осталась такой же, как когда мисс Крейвен спешно оставила ее.
К удивлению двух слуг, Лавдей восприняла это легко.
— У меня особый талант к обустройству комнат, предпочитаю все делать сама. Теперь, если вы пойдете и приготовите чашечку чая, о которой мы сейчас говорили, это будет гораздо полезнее, чем если вы останетесь здесь, делая то, что я могу и так легко сделать сама.
Однако когда повар и дворецкий вышли, Лавдей не использовала «особый талант», которым хвасталась.
Она сначала осторожно повернула ключ в замке, а затем приступила к тщательной проверке каждого угла комнаты. Ни один предмет мебели, украшение или туалетный аксессуар не был пропущен, все было тщательно изучено. Даже пепел на решетке, после последнего розжига был собран и хорошо проверен. Это тщательное исследование комнаты мисс Крейвен заняло всего сорок пять минут, после чего Лавдей со шляпой в руке спустилась по лестнице и увидела Хейлза, пересекающего зал с обещанной чашкой чая и тарелкой с отбивной, стоящими на подносе.
В тишине и уединении она приняла участие в простой трапезе в столовой настолько огромной, что в нее могли с легкостью пригласить сто пятьдесят гостей.
— Нужно спешить, пока не стемнело, — сказала Лавдей сама себе, заметив, что тени уже начинают сгущаться.
Столовая находилась в глубине дома. Здесь, как и спереди дома, через французские окна, доходящие до земли, можно было легко проникнуть в дом или выйти из него. Перед окнами был цветочный сад, спускающийся под уклоном к красивому полю, доходящему до самого леса.
Лавдей не остановилась здесь даже для того, чтобы полюбоваться пейзажем, направляясь мимо южного угла дома к окнам кабинета мистера Крейвена, о которых она небрежным вопросом выяснила у дворецкого.
Очень осторожно мисс Брук подошла к окну, потому что шторы были открыты.
Несмотря на то, что Лавдей заглядывала в это окно больше пяти минут, ничтожные признаки жизни не делали столь высокую фигуру живой, и было легко поверить, что он погружен в сон.
Отсюда она направилась в сторону жилья Сэнди. Как сказал Гриффитс, домик находился рядом. Шторы на окнах были плотно задернуты, и дом имел вид обычного заброшенного коттеджа.
Узкая тропинка под нависающими ветвями вишневого лавра и земляничного дерева, уходящая от домика, привлекла ее внимание, и она сразу же пошла вниз по ней.
Этот путь был извилист, приходилось продираться сквозь кустарник, который окружал земли г-на Крейвена и, в конце концов, после многих поворотов, тропа закончилась в непосредственной близости от конюшни. Лавдей показалась, что она погрузилась во тьму.
— Я чувствую, что хожу кругами, — сказала она себе, когда тени вокруг нее сомкнулись.
Тропа казалась серой при тусклом свете. Лавдей продолжала следовать по ней. Кое-где корни старых лавров, выступавших из-под земли, мешали ей идти. Глаза, однако, уже привыкли к полумраку, и ни одна деталь вокруг не ускользала от нее.
Испуганный крик донесся из чащи справа. Маленькая лягушка отпрыгнула от нее в сморщенные листья, лежащие под лаврами. Следуя за движениями этой лягушки, ее взгляд наткнулся на что-то черное и крупное среди этих листьев. Что это? Блестящее черное пальто? Лавдей опустилась на колени, дотронулась руками и обнаружила, что прикоснулась к мертвому застывшему телу красивого черного ретривера. Она придвинулась ближе насколько смогла, отведя нижние ветви вечнозеленых растений, и тщательно исследовала бедное животное. Глаза пса были все еще открыты, но уже остекленели. Смерть бедного животного, несомненно, наступила после удара какого-то тяжелого тупого орудия, почти полностью разбившего его череп.
— Именно такая смерть выпала и на долю Сэнди, — подумала Лавдей и огляделась в смутной надежде отыскать орудие убийства.
Лавдей искала орудие убийства, пока наступившая ночь не сделала ее поиски невозможными. Затем, по-прежнему следуя зигзагообразной дорожке, она вышла из конюшни, а оттуда к дому.
Мисс Брук ложилась спать той ночью, не сумев поговорить по душам за столом с поваром и дворецким. Однако на следующее утро сам мистер Крейвен вышел к завтраку. Он был человеком очень красивым, с прекрасной посадкой головы и плеч, с несчастным и в то же время завораживающим взглядом. Он энергично вошел в комнату, извинился перед Лавдей за отсутствие жены и за собственную небрежность в том, что не встретил ее вчера. Затем попросил ее чувствовать себя, как дома, и выразил свое восхищение тем, что нашел в своей работе помощника.