Леди-послушница
Шрифт:
Бенедикта поспешила закрыться рукой, кисть которой была перебинтована.
– Кто это сделал? – глухо спросил Артур.
Осбурга взвыла:
– Юстас! Юстас! Это исчадье ада, которое величают сыном короля!
– Молчи, Осбурга! – опадая на подушки, простонала Бенедикта и вдруг заплакала.
Артур медленно приблизился, опустился на колени подле ложа. Он слышал всхлипывания во мраке, отыскал ее запястье, но не решился тронуть, боясь причинить боль.
Какое-то время они молчали, но Артур слышал, как настоятельница сдерживает готовые прорваться рыдания.
– Случилось худое, мой мальчик, – наконец сказала она. – Ибо принц Юстас возжелал нашу Милдрэд. И он прибыл в Шрусбери за ней. Освестри – только предлог. Никто не знает,
Вчера Юстас прибыл в церковь Святой Марии на богослужение, после чего изъявил желание переговорить с настоятельницей. Сказал, что знает о пребывании в ее монастыре дочери Эдгара Гронвудского, которую ему необходимо повидать. Это было несколько неожиданно: ведь кем на деле являлась леди Мареско, никому не полагалось знать, на этом настаивал епископ Винчестерский. Поэтому когда Юстас заявил, что хочет встретиться с гронвудской леди, Бенедикта не знала, как быть. Сначала просто сказала, что таковой в ее обители нет: принц был на повечерии в церкви, видел всех воспитанниц и мог убедиться в правоте ее слов. Говоря так, Бенедикта не только старалась выполнить распоряжение епископа, но и дать девушке возможность подольше побыть с Артуром. Но Юстас проявил настойчивость, даже вызвал своего человека, Хорсу из Фелинга, который, насколько известно Бенедикте, никогда не питал дружбы к Эдгару Гронвудскому. И вот Хорса заявил, что он был в Гронвуд-Кастле, когда Эдгар объявил, что девушка поедет в обитель Святой Марии в Шрусбери, где будет жить у своей тетки Бенедикты. К тому же, прежде чем принц посетил обитель, Хорса уже выяснил, что если о Милдрэд Гронвудской тут и впрямь неизвестно, то многие уверяют, что в монастыре проживает некая Милдрэд Мареско, которую величают Невестой с Болот и которая по описанию походит на разыскиваемую леди. Причем это было сказано так, что Бенедикта догадалась: планы Юстаса насчет девушки отнюдь не благородны и лучше бы им вовсе не видеться. Поэтому сказала, что если они говорят о леди Мареско, то та уже уехала.
– Они не поверили мне, – сдавленно произнесла настоятельница. – И тогда…
Она больше ничего не добавила, и Артур услышал ее тихое всхлипывание.
Зато тут подала голос Осбурга.
– Что он с ней творил, что творил с нашей доброй настоятельницей! О святые угодники! Разве мыслимо, чтобы благородный принц вел себя как палач? А этот… Наша матушка была вся в крови, когда я услышала грохот и ворвалась сюда, несмотря на протесты Хорсы. И это я сказала, где Милдрэд, – рыдала она. – Простите меня, госпожа, – упала она на колени. – Но иначе они бы вам изувечили дверью руку. Вы были так избиты, лицо сплошная кровавая маска. А она, голубушка, еще и молчала, стонала только тихонечко, чтобы никого не напугать.
Лицо Артура было напряженным, лишь порой вспухали желваки на скулах.
Опять, уже почти рядом, прогрохотал гром. Аббатиса приподнялась и положила здоровую руку ему на голову.
– Что со мной – это лишь малость. А вот девочка в беде. Не важно, что я думала о ней, что желала для вас, какие планы строила. Теперь главное, что это чудовище Юстас погубит ее. А она мне как-никак племянница. И она славная… Осбурга поведала, как она плакала, когда ее обряжали, чтобы вести к принцу. А потом Хорса увел ее в замок. Я молюсь, чтобы у принца нашлось хоть немного благородства и сострадания к ней и ее роду. Однако… Мне так страшно!
Бенедикта вдруг подалась вперед.
– Спаси ее, Артур! Я ведь знаю, какой ты, ты все можешь! А она – невинная и беззащитная – в руках чудовища. Спаси ее! Ты ведь и Гая смог выручить… О, что я говорю? Нет, нет! – вдруг воскликнула она, когда Артур стал медленно подниматься, и вскрикнула, когда попыталась удержать его изувеченной рукой. – Нет, Артур, мальчик мой. Не слушай меня. Пусть я и скорблю об участи Милдрэд, но ты-то хоть в безопасности. А ты мне дороже всех на свете. Так что… Но кто же ей тогда поможет? –
– Я попробую, – негромко произнес Артур. Смутная тень отрешенности на его лице сменилась отражением решимости.
Он быстро склонился и поцеловал настоятельницу в лоб.
– Молитесь о нас с Милдрэд. Вы выбрали ее для меня, и я не отступлюсь. Клянусь в том спасением своей души!
Он резко повернулся и вышел, не оглядываясь на оклики аббатисы.
Над кровлями Шрусбери гудел ветер: то усиливался, то затихал, потом снова налетал шквалами.
Когда Артур появился в освещенной пламенем костра арке Валлийских ворот, его не сразу заметили – только Гро кинулся, радостно вращая хвостом. Метью и Рис сидели со стражниками, уплетая похлебку и накинув на голову капюшоны, чтобы защититься от врывавшегося в проем башни ветра.
– Ох и польет скоро, – говорил Ульфрик Толстяк. Решетку уже опустили, створки ворот он закрывать не велел – в последнее время они ремонтировались, и дело еще не довели до конца. К тому же проем моста через Северн был поднят, и этой преграды, особенно в сочетании с решеткой, вполне хватало, чтобы город за бурлящей рекой чувствовал себя в безопасности.
Ульфрик оглянулся и увидел, как юноша приблизился к стоявшему под аркой фургончику. Мулы жевали овес в подвешенных к мордам сумках.
– Артур! Ты присоединишься к нам? Похлебка еще не остыла.
Метью и Рис тоже оглянулись, последний даже подошел и стал наблюдать, как его приятель возится под тентом фургона среди вещей. Достал и свернул моток веревки, прикрепил к одному концу большой тройной крюк.
– Помощь потребуется?
– Нет. Но оставайтесь тут. И не распрягайте пока мулов.
Рис только кивнул, глядя, как Артур почти бегом кинулся обратно в город.
– Он позже придет, – заметил он в ответ на вопросы городских стражей. – А может, и не придет. Вы ведь знаете нашего Артура. Ему в любом доме Шрусбери окажут гостеприимство.
Но, вернувшись к котлу, Рис обменялся с Метью выразительным взглядом. Тот слегка кивнул и вновь принялся пояснять Ульфрику, из чего готовить мазь для колена.
Артур бежал вверх по Хай-стрит. Сейчас, когда ветер вдруг стих и все замерло в преддверии грозы, стало невообразимо душно. Небо казалось угольно-черным, ни луны, ни звезд не было видно. Время от времени в полной тьме вспыхивали и гасли молнии, на миг вырывая из мрака очертания крыш, деревьев и высоких шпилей. Артур остановился, только когда различил внушительное изваяние каменного креста на площади, которая так и называлась Хай Кросс – Высокий Крест. Это была самая верхушка холма внутри городских укреплений, и здесь же, на другом конце Хай Кросс, возвышался замок Форгейт, защищавший единственный сухопутный проезд в город – построенный из красноватого песчаника, невысокий, компактный. Только перекрывавший городские ворота барбакан немного отступал от четкого квадрата замковых стен. Между барбаканом и замком располагались ворота. Там, в подвешенной под сводом проезда клетке, горел огонь, и в его неровном освещении было заметно, что охрана замка усилена, у ворот стоят несколько незнакомых воинов, а на их длинных щитах начертана эмблема – ястреб на светлом фоне. Это был не герб Шрусбери, значит, замок охраняется людьми принца. А это плохо. Будь там свои, Артур бы нашел, что наплести и как пробраться внутрь. Сейчас же он осторожно прошел мимо, прикинувшись запоздалым путником.
Стены городского замка Форгейт были не слишком высоки, но все же достаточно, чтобы казаться неприступными. Прохаживающийся поверху стражник в полумраке был еле различим, и Артур, надеясь, что и его непросто рассмотреть оттуда, осторожно скользнул в сухой ров под стеной замка. С одной стороны над ним возвышалась стена Форгейта, с другой находилось открытое пространство, где обычно проходили воинские учения. Дома города стояли в стороне, и при вспышке молнии были видны ряды их крыш и даже высокий шпиль церкви Девы Марии.