Чтение онлайн

на главную

Жанры

Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты
Шрифт:

— Уж больно ты детально все обдумал для человека, который говорит, что не заинтересован в деле Чесса, — сухо заметил Паттон. — Ну хорошо, машина спрятана в лесу. Что дальше?

— Необходимо принять во внимание вероятность того, что машину могут найти. Народу в лесу почти не бывает, но время от времени туда приходят лесничие, лесорубы. Если машину найдут, то хорошо было бы, если бы там оказались вещи Мюриэл. Это дало бы парочку возможных выходов из положения — не блестящих, но все же более-менее реальных. Первый — на тот случай, если и убийство обнаружится: Мюриэл убита неизвестным, который подстроил улики против Билла. Второй: Мюриэл и в самом деле покончила жизнь самоубийством, но подстроила все так, чтобы все улики пали на ее мужа. Этакое самоубийство-месть.

Паттон обдумывал мои слова спокойно и основательно. Снова вышел на крыльцо, чтобы сплюнуть. Опять сел, взъерошил волосы. Посмотрел на меня с большой долей скептицизма.

— Первый вариант возможен, — согласился он. — Но только теоретически, и я ума не могу приложить, кто способен на такое. Тут еще есть такой пустячок, как записка, которая уж никак не вписывается.

Я покачал головой.

— Допустим, записка осталась у Билла с прошлого раза. Допустим, жена ушла и никакой записки не оставила. Не получив от нее никаких вестей даже через месяц, Билл просто-напросто начинает волноваться и показывает всем эту записку, предполагая, что в случае, если с женой что-то случилось, записка послужит для него своего рода оправданием. Всего этого он не говорил, но вполне мог рассуждать именно таким образом.

Паттон покачал головой. Ему моя идея не нравилась. Мне самому, впрочем, тоже.

— Что же касается второго твоего предложения, — медленно проговорил он, — то оно уж совсем какое-то сумасшедшее. Покончить жизнь самоубийством и подстроить все так, чтобы в твоей смерти обвинили кого-то другого… Что-то не укладывается это и мои простые представления о человеческой природе.

— Значит, слишком уж они просты, — сказал я. — Такие случаи бывали, причем проделывали их исключительно женщины.

— Нет, — сказал Паттон. — Мне пятьдесят семь, и на своем пеку я перевидел много сумасшедших, но за такое предположение я и скорлупы от арахиса не дам. Правдоподобным мне кажется только одно: Мюриэл на самом деле решила уехать, написала записку, а собраться еще не успела, и вот тут-то Билл ее и застал. Моча ему в голову ударила, вот он ее и порешил. И вот тогда-то ему пришлось бы проделать все то, о чем мы говорили.

— Я никогда не видел Мюриэл Чесс, — сказал я. — Поэтому мне трудно судить, на что она способна. Билл говорил, что познакомился с ней чуть больше года назад в каком-то заведении в Риверсайд. Вполне возможно, что прошлое у нее было не из простых. Что она была за женщина?

— Ну, маленькая блондинка, когда прихорошится, то довольно интересная. Она как бы дала Биллу увести себя. Спокойная женщина, на выражения чувств сдержанная. Билл говорил, что она с норовом, но я этого не замечал. А вот с его норовом неоднократно приходилось сталкиваться.

— А как вы думаете, похожа она на фотографию некоей Милдред Хэвилэнд?

Челюсти Паттона перестали двигаться, губы плотно сжались. Очень медленно он зажевал вновь.

— Клянусь богом, — проговорил он, — сегодня ночью, прежде чем заберусь в кровать, загляну под нее ради осторожности. Удостоверюсь, что там нет тебя. Откуда такие сведения?

— Рассказала одна милая женщина по имени Берди Кеппел. Она брала у меня интервью по заданию своей газеты. И случайно обмолвилась, что полицейский из Лос-Анджелеса по фамилии Де Сото показывал тут одну фотографию.

Паттон звонко хлопнул по колену.

— Вот тут я маху дал, — рассудительно произнес он. — Совершил ошибку. Этот громила чуть ли не каждой собаке в городе эту фотографию показал и только потом пришел ко мне. И вот это-то меня и задело. Женщина на фотографии и вправду была похожа на Мюриэл, но полной уверенности у меня все же не было. Я спросил, для чего она ему понадобилась. Он ответил, что это дело полиции. Тогда я по простоте и провинциальности своей заметил, что тоже некоторым образом имею отношение к полиции. На это он сказал, что получил указание обнаружить местонахождение этой леди, а больше, мол, ему ничего не известно. Думаю, он был не прав, что так меня отбрил. Но я, пожалуй, тоже был не прав, когда сказал ему, что никого похожего на женщину с этой фотографии не знаю.

Невозмутимый здоровяк слегка улыбнулся в потолок, а потом опустил глаза и серьезно посмотрел на меня.

— Буду вам благодарен, мистер Марло, если наша беседа останется в тайне. Вы тоже очень неплохо поработали. А на озере Кун вам не доводилось бывать?

— Даже не слышал о таком.

— С милю отсюда, — сказал Паттон, показывая большим пальцем через плечо, — есть узкая лесная дорога, идущая в западном направлении. Сначала она идет вверх и на высоте в пятьсот футов выходит к озеру Кун. Местечко там довольно приятное. Иногда народ ездит туда на пикники, но бывает это не часто — уж больно шины стираются. Там есть несколько озерец, заросших камышом. В тени, наверное, там и сейчас снег лежит. Стоят два-три полусгнивших бревенчатых сруба и большое каркасное здание, которое университет Монтклер лет десять назад использовал для летнего лагеря. С тех пор им не пользовались. Здание это стоит на приличном удалении от озера, за высокой загородкой. Сзади здания есть пакгауз со старым проржавевшим котлом и большой дровяной сарай со скользящей дверью на роликах. Строили сарай этот под гараж, но потом стали хранить в нем дрова, а на лето запирали. В наших краях дрова — это то немногое, что можно украсть, но если воры могут брать дрова из штабелей, им ни к чему взваливать на себя возню с замками. Я так думаю, ты уже понял, что я нашел в этом сарае.

— Я думал, вы ездили в Сан-Бернадино.

— Я передумал. Не стоило везти Билла в той же машине, в багажнике которой лежал труп его жены. Поэтому тело я отправил в санитарной машине доктора, а с Биллом послал Энди. Я решил, что прежде чем передам дело шерифу и коронеру, [11] мне стоит как можно больше разузнать на месте.

— В сарае была машина Мюриэл?

— А в машине — два незапертых чемодана. В чемоданах — одежда, собирали которую, судя по всему, в спешке. Одежда женская. Дело в том, сынок, что ни один чужак не мог знать про это место.

11

В Англии и США специальное должностное лицо местного самоуправления, проводящее следствие на первом этапе в случае насильственной или при необъяснимых обстоятельствах смерти.

Я согласился с Паттоном. Он сунул руку в косой карман на боку куртки и вытащил свернутый в комок лист папиросной бумаги. Бережно развернул его на ладони и протянул мне.

— Взгляни-ка на это.

Я подошел ближе. На папиросной бумаге лежала тонкая золотая цепочка с крохотным замком, по размеру не многим больше звена самой цепочки. Цепочка с обеих сторон была обрезана, но замок уцелел. Она была длиной дюймов в семь. И бумага, и сама цепочка были обсыпаны белым порошком.

— Как думаешь, где я ее нашел? — спросил Паттон.

Я взял цепочку и попробовал сложить оборванные концы. Не совпали. Воздержавшись от комментариев, я послюнявил палец, ткнул в порошок и попробовал на вкус.

— В банке или в коробке с кондитерским сахаром, — сказал я. — Это ножной браслет, надевается на лодыжку. У того, кто его снял, не было ключа.

— И что из этого следует?

— Ничего особенного, — сказал я. — Биллу не было смысла снимать с ноги Мюриэл цепочку, оставляя при этом у нее на шее зеленое ожерелье. Сама Мюриэл, если, допустим, потеряла бы ключ, тоже вряд ли стала бы обрезать цепочку и прятать ее. Если бы не нашли труп, то и цепочку не стали бы искать. Если бы цепочку отрезал Билл, то он выбросил бы ее в озеро. А вот если бы Мюриэл хотела сохранить цепочку в тайне от Билла, то тогда имеет значение то место, где она была спрятана.

Популярные книги

Князь Барсов. Том 2

Петров Максим Николаевич
2. РОС. На мягких лапах
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Князь Барсов. Том 2

Оружейникъ

Кулаков Алексей Иванович
2. Александр Агренев
Фантастика:
альтернативная история
9.17
рейтинг книги
Оружейникъ

Покоритель Звездных врат

Карелин Сергей Витальевич
1. Повелитель звездных врат
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Покоритель Звездных врат

Аристократ из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
3. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Аристократ из прошлого тысячелетия

Последний попаданец 12: финал часть 2

Зубов Константин
12. Последний попаданец
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец 12: финал часть 2

Измена. Верни мне мою жизнь

Томченко Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Верни мне мою жизнь

Провинциал. Книга 2

Лопарев Игорь Викторович
2. Провинциал
Фантастика:
космическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 2

Мастер Разума IV

Кронос Александр
4. Мастер Разума
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума IV

Законы Рода. Том 5

Flow Ascold
5. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 5

Прометей: каменный век

Рави Ивар
1. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
6.82
рейтинг книги
Прометей: каменный век

Не грози Дубровскому! Том V

Панарин Антон
5. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том V

Сиротка

Первухин Андрей Евгеньевич
1. Сиротка
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Сиротка

Неожиданный наследник

Яманов Александр
1. Царь Иоанн Кровавый
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Неожиданный наследник

Чужая дочь

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Чужая дочь