Леди-воровка на драконьем отборе
Шрифт:
Поджимая губы, я сражалась с жутким желанием придушить своего временного кавалера. Его спасало только одно — подходящее оружие для преступления визуально не находилось, а снимать с себя чулок как-то неприлично. Моя жертва улыбалась и делала вид, что совсем не понимает, как жестоко подшутила надо мной. Тяжело дыша через нос, я убедила себя, что руками такого бугая не возьмешь и, отложив месть на потом, лихорадочно соображала, что делать со всей этой едой. Неприлично было оставлять ее в тарелке — леди должна набирать ровно столько, сколько сможет съесть.
А
Четыре яйца, гора моркови и зеленого горошка, три кусочка куриного рулетика, холодная оленина, два ломтика хлеба с печёночным паштетом. Плотно сомкнув глаза, я старалась взять себя в руки.
— Что-то не так, леди Гимера? — невинно поинтересовались напротив.
— Ну что вы, — мило прошипела. — Все чудесно.
Взяв нужную вилочку, я с силой насадила на нее ненавистную морковь и отправила в рот. Лорд дознаватель при этом выглядел весьма довольным.Ладно. Я это съем! Назло всем, даже если платье на мне по швам разойдется. Но урок запомню. А лучше где-нибудь запишу!
— Может вам компот? — лорд Хелиодоро потянулся за графином.
— Нет! — резко остановила его. — Простите, ваша светлость, но в ухаживаниях более не нуждаюсь! Хватит и того, что есть!
Я снова воткнула вилку в ненавистную морковь, решив начать с самого для себя нелюбимого. Одолею ее, значит, разделаюсь и с остальным.Граф замер и призадумался. Взглянул на мою тарелку, на тарелки остальных девушек. Склонив голову, поморщился.
— Простите, я не любитель этой стороны службы и всегда стараюсь сесть так, что напротив не сидела женщина. Каюсь, — выдохнул он, как-то глуповато хлопая ресницами. — Но все есть необязательно, моя леди.
— Этикету обучена, или вы тоже в этом сомневаетесь, лорд? — недовольно фыркнула, поглядывая на наших соседей, они увлеченно беседовали, не обращая на нас внимания.
— Бель...
— Ана... Мирабель, — перебила его и чуть не проболталась на эмоциях. — А для вас и вовсе — виконтесса Лодоса. И никак иначе!
— Да что ты завелась, виконтесса. Я просто положил в твою тарелку все самое вкусное.
— Моя тарелка не свиной лоток! — возмутилась шёпотом.
— Бель...
— Виконтесса Лодоса!
— Сказал Бель, значит, Бель! — тихо рявкнул он и, потянувшись, забрал мою тарелку. Быстро перекинул себе излишек еды и все это под взором выпученных глаз гофмейстерины Алье, которую, сдается мне, удар хватил.
— Вот так лучше, леди? — Мне вернулась тарелка с яйцом и двумя ломтиками хлеба.
— Благодарю, ваша светлость, — процедила сквозь зубы и принялась есть.
Сама себе враг лютый! Вот не перепутала бы карточки — сидела бы сейчас с тем милым толстячком и слушала нескончаемые рассказы о его замечательных фермах.
— Не злись, Бель, — лорд дознаватель снова попытался вернуть мое внимание. — Ну перестарался, бывает.
— Почему вы обращаетесь ко мне на «ты», граф? Я не давала вам на это дозволения. Мы едва знакомы!
Он поморщился.
— Ну хорошо, — лорд отодвинул свою тарелку, демонстрируя, что аппетит у него пропал. — Извольте спросить, леди Гимера, а не все ли танцы предстоящего бала вы раздали?
— Все и не сомневайтесь, лорд, — резко осадила я его начинания.
— Разве вам раздали уже карточки? — смоляная бровь графа приподнялась.
— Нет, — я осторожно ложечкой разломила яйцо. Хоть подставку для него выдали бы, что ли.
— Но как же тогда вы их раздали? — голос его светлости стал громче и наполнился возмущением.
— В мечтах, граф Хелиодоро! И вот беда, последний вальс только что из-под вашего носа увели.
Он хмыкнул и покачал головой.
— Бель, интересно было бы узнать о причинах моей опалы. Неужели дело в трех лишних куриных яйцах? Не поверю!
Я на несколько мгновений замерла с ложкой в руках, но продолжила спокойно есть. Слишком много чести продолжать диалог. Да и сама не понимала, чего я так остро реагирую на этого потомка драконов.Граф Хелиодоро, так и не дождавшись моего ответа, тоже взял в руки вилочку. Съел один кусок холодной куриной грудки, второй... Что-то фыркнул себе под нос и, подняв кувшин, все же налил мне ягодного морса.
— Он полезен, — прокомментировал он свои действия. — А танец ты мне все равно подаришь, Бель. Только вот не один, а три. А может, и больше.
— Это неприлично, — фыркнула я.
— Ничего, — он пожал плечами, — сделаю так, что станет приличным.
— Вряд ли, ваша светлость, — вредничала я.
— Не стоит недооценивать меня, моя виконтесса. Ох, не стоит.
Я откусила от ломтика хлеба и отвернулась от графа. И вдруг сообразила, что принц Дункан не сводит с нас взгляд. Мгновенно проглотив все, что жевала, собралась с мыслями. Чего это он щербинкой своей между зубов светит? И отвернуться нельзя и в гляделки играть себе дороже. Принц, словно издеваясь, склонил голову набок. Я нахмурилась. Послышался нежный девичий кашель. Ухватившись за эту соломинку, моргнула и быстро развернулась к герцогине дэ Морбе.
«Моя ты дурочка замечательная! Выручила» — мысленно поблагодарила я ее и снова уткнулась в свою тарелку.
— А принц, я смотрю, тоже особо не интересует, — поддел меня лорд дознаватель.
— Отстаньте! — не выдержала его подначек. — В следующий раз сделайте одолжение — займите собой другую даму.
— Не выйдет, леди, эти места закреплены за нами до конца отбора.
— И где же я так богам насолила! — прошептала одними губами и возвела очи к потолку.
— Ты такая искренняя, Бель, а принц Дункан все время смотрит. Ты привлекаешь его внимание. Опасный для меня соперник.
— Чем привлекаю? — взяв второй ломтик, я уставилась на него.
— Ну как же, — граф усмехнулся, — четырнадцать открытых во всех смыслах девиц и одна скромница. Это интригует. Нет ничего более цепляющего, чем недоступная леди.
— Вот же... — выдохнула я. Кажется, мой план потерпел крах.
— Не желаешь замуж? — догадался он.
— Вы прозорливы, граф.
— А придется, Бель. И не фиктивно, а на полном серьезе, и не открутишься.
— Это вряд ли, — я изящно пожала плечиками, не вполне понимая, о чем он.