Легавые. Ружье. Загадка Глухого
Шрифт:
Девушка была блондинкой. Она наклонилась и открыла переднюю дверцу.
Ла Бреска сел в машину.
Когда Мейер выскочил из ломбарда, большой черный Мтомобиль с рычанием отъехал от тротуара.
Мейеру так и не удалось разглядеть номера.
ГЛАВА VII
Никто не любит работать по субботам.
В работе по субботам есть что-то противоестественное. < уббота — канун отдыха, и хочется, чтобы наконец закончились неприятности, отравляющие жизнь с понедельника до
Суббота может довести до умопомрачения своими рао «ными перспективами, и вы будете напряженно думать, г «к лучше распорядиться долгожданной свободой. Рас- кивам по квартире, вы изведетесь в размышлениях, бы заняться, и в конце концов придете к печальному ж иоду: приближается самый грустный вечер недели.
Никто не любит работать по субботам, потому что и субботам никто не работает.
Кроме полицейских.
Работа, работа, работа. Тяжелая, унылая, бесконечная. II (помогая под бременем долга, блюстители закона и по- дка всегда готовы ринуться в бой со злом. Они обязаны ранять бодрость духа, ясность мышления, крепость Коровья.
Энди Паркер сладко посапывал в кресле у стола.
— Куда подевались все ваши? — громко спросил маляр.
— А? Что? — Паркер вздрогнул, выпрямился, оглядел маляров, протер глаза огромной ручищей и сказал — Разве можно так пугать человека?
— Мы уходим, — сообщил первый маляр.
— Мы все закончили, — добавил второй.
— Мы уже погрузили наше добро на грузовик и зашли попрощаться, — сказал первый.
— Где ваши? — спросил второй.
— На совещании у лейтенанта, — ответил Паркер.
— Мы заглянем к’нему и скажем до свидания, — сказал первый маляр.
— Не советую.
— Это еще почему?
— Они обсуждают убийство. А в таких случаях им лучше не мешать.
— И даже нельзя сказать до свидания?
— Можете сказать до свидания мне, — предложил Паркер.
— Это не совсем то, — сказал первый маляр.
— Тогда подождите. Они закончат, и вы попрощаетесь, К двенадцати обязательно закончат. Это уж точно!
— Но мы-то уже закончили, — сказал второй маляр.
— Может, вы что-нибудь не доделали? — спросил Паркер. — По-моему, надо покрасить пишущие машинки, вон ту бутылку на холодильнике и наши револьверы. Кстати, почему бы вам не покрасить наши револьверы в приятный светло-зеленый цвет?
Разобиженные маляры покинули следственный отдел, а Паркер снова прикрыл глаза и задремал.
— Отличные у меня сотрудники! — говорил лейтенант Бирнс. — Два опытных сыщика прохлопали хлыща. Один — потому что идет и сопит ему в затылок, другой — отпустил его на добрую милю. Молодцы, ничего не скажешь!
— Откуда я знал, что его будет ждать машина? — буркнул Мейер. — Мне сказали, что в прошлый раз он приехал на поезде.
— Верно — поддакнул Клинг.
— Вы его упустили, — отрезал Бирнс. — И было бы пол беды, если б он отправился домой. Но О’Брайен дежурил возле дома Ла Брески и утверждает, что он там не по явился. Это означает одно: мы не знаем, что делает главный подозреваемый в тот день, когда ожидается покушение на заместителя мэра.
— Мы действительно не знаем, где сейчас Ла Бреска, сэр, — признал Мейер.
— А все потому, что вы его упустили.
— Так точно, сэр.
— Если я не прав, Мейер, ты мне так и скажи.
— Никак нет, сэр. Все правильно. Я его упустил.
— Отлично. Объявляю тебе благодарность.
— Большое спасибо, сэр.
— Отставить шуточки!
— Виноват, сэр.
— Ничего смешного в этом нет. Я не хочу, чтобы Скэнлону проделали в башке две дырки, как Кауперу.
— Я тоже.
— Отлично. Очень тебя прошу, научись грамотно следить. Договорились?
— Договорились.
— Теперь, — кто этот человек, с которым встречался и бильярдной Ла Бреска?
— Калуччи, сэр. Питер Калуччи.
— Ты его проверял?
— Да, сэр. Еще вчера. Посмотрите, что нам прислали.
Мейер положил на стол Бирнса толстый конверт и шагнул к детективам, которые выстроились у стола начальника. Никто не шутил и не улыбался. Лейтенант Пыл в прескверном настроении. Нужно было подарить пятьдесят тысяч долларов злоумышленнику или готовиться | тому, что заместитель мэра получит новое назначение — небесный муниципалитет. Какие уж тут шутки! Лей- шант взял конверт, вынул фотокопию отпечатков пальцев, быстро взглянул на нее, затем извлек из конверта фо- юкопию полицейского досье Калуччи.
БЮРО УГОЛОВНОЙ РЕГИСТРАЦИИ
Фамилия — Питер Винсент Калуччи.
Шифр — Р 421904.
Клички — Калуч, Куч, Кучер.
Цвет кожи — белый.
Адрес — Южная 91-я улица, 336, Изола.
Рост—1 м 78 см. Вес—70 кг.
Цвет волос — шатен. Глаза — карие. Лицо — смуглое.
Род занятий — строительный рабочий.
Шрамы, татуировки — шрам от операции аппендицита, татуировки отсутствуют.
Фамилия сотрудника полиции, производившего задержание, — патрульный Генри Батлер.
Дата ареста—14 марта 1960 г.
Место ареста — Северная 65-я улица, 812, Изола.
Обвинение — ограбление.
Краткое описание преступления. Около полуночи Калуччи вошел в помещение заправочной станции по адресу Сев. 65-я ул., 812, и пригрозил застрелить служащего, если тот ие откроет сейф. Тот сказал, что не знает шифра. Калуччи взвел курок револьвера, ио появился патрульный Батлер из 63-го участка и задержал его.
Предыдущие нарушения — отсутствуют.
Место и дата предъявления обвинения — Уголовный суд, 15 марта 1960 г.