Легенды о самураях. Традиции Старой Японии
Шрифт:
Но, несмотря на его приглашение, О-Коё из-за своей девичьей скромности не входила. Однако О-Кама, которая не была такой разборчивой, воскликнула:
– Ну и что все это значит? Раз уж ты сюда пришла, О-Коё, поздно изображать саму скромность. Не будь дурочкой, давай войдем!
С этими словами она схватила О-Коё за руку и, силой втащив ее в комнату, заставила сесть подле Гэндзабуро.
Гэндзабуро, увидев, как скромна она была, чтобы подбодрить ее, сказал:
– Ну же, чего тут стесняться? Прошу, подойди немного поближе.
– Благодарю вас, господин. Как смею я, столь ничтожная, осквернять вашу светлость,
И когда девушка говорила, ее лицо покрывалось румянцем, и чем больше Гэндзабуро смотрел на нее, тем красивее она казалась ему и тем сильнее очаровывался он ее прелестями. Тем временем он заказал вина и рыбы, и они вчетвером принялись пировать. Некоторое время спустя Тёкити и О-Кама поняли, как обстоят дела, и тихонько перебрались в другую комнату, а Гэндзабуро и О-Коё остались наедине, не отрывая глаз друг от друга.
– Итак, – сказал Гэндзабуро, улыбаясь, – разве не лучше будет, если вы сядете немного поближе ко мне?
– Благодарю вас, господин. Правда, я боюсь.
Но Гэндзабуро, посмеявшись над ее безосновательными страхами, сказал:
– Вы ведете себя так, будто ненавидите меня. Не нужно этого делать!
– О боже! Как можно вас ненавидеть! Это было бы очень невежливо. И на самом деле все не так. Я полюбила вас, когда впервые увидела на мосту Адзума, и тосковала по вас всем сердцем, но я понимала, что принадлежу к презренной расе и что я вам не пара, и поэтому попыталась смириться. Но я очень молода и неопытна, и поэтому не могла не думать о вас. А потом пришел Тёкити, и когда я услышала, что вы говорили обо мне, подумала, возрадовавшись в душе, что это, должно быть, счастливый сон.
И пока она произносила эти слова, застенчиво краснея, Гэндзабуро был ослеплен ее красотой и сказал:
– Ну, ты очень не глупая малышка. Уверен, у тебя сейчас есть красивый молодой любовник, и именно поэтому ты не делаешь себе труда подойти, сесть рядом со мной и выпить вина. Разве я не прав, а?
– О, такой благородный господин, как вы, наверняка имеет красавицу жену, которая ждет его дома. И потом, вы столь прекрасны, что конечно же все хорошенькие молодые женщины влюблены в вас.
– Чепуха! Да, ты умеешь польстить и сделать комплимент! Такая хорошенькая малышка, как ты, создана, чтобы кружить мужчинам головы, – маленькая ведьма!
– О! Говорить такое о бедной девушке! Кому придет в голову влюбиться в такое ничтожество, как я? А теперь, пожалуйста, расскажите мне о своей возлюбленной. Мне так не терпится услышать о ней!
– Глупышка! Я не из тех мужчин, о которых мечтает прекрасный пол. Однако верно, есть одна особа, на которой я хочу жениться.
При этих словах О-Коё почувствовала укол ревности.
– О! – сказала она. – Как она должна быть счастлива! Прошу, расскажите мне о своей любви.
От ревности ее охватила досада, отчего она почувствовала себя несчастной.
Гэндзабуро рассмеялся, отвечая:
– Ну, эта особа – ты и никто другой. Так-то вот!
Говоря все это, он ласково дотронулся до ямочки на щеке девушки, и сердце О-Коё так сильно забилось от радости, что на некоторое время она потеряла дар речи. В конце концов она повернула личико к Гэндзабуро и сказала:
– Увы! Ваша светлость подшучивает надо мной. Вы ведь прекрасно знаете, что стать вашей женой – это самое сокровенное мое желание. Если бы я только
– Да! Вижу, ты знаешь, что способна обвести мужчину вокруг пальца, и поэтому решила помучить меня немножко.
С этими словами он взял девушку за руку и подтянул поближе к себе, и она, снова покраснев, воскликнула:
– O! Прошу вас, подождите минутку, пока я задвину сёдзи.
– Послушай, я не собираюсь забывать обещание, которое сделал тебе только что. И тебе не нужно бояться, что я обижу тебя, но будь осторожна, не подведи и ты меня.
– Конечно, господин, бояться скорее нужно того, чтобы вы не отдали свое сердце другой, но, хотя я и не светская дама, пожалейте меня и любите сильно и долго.
– Конечно! Я никогда не взгляну на другую женщину. Только ты!
– Пожалуйста, прошу вас, не забывайте слов, которые только что были сказаны.
– А теперь, – отвечал Гэндзабуро, – близится ночь, и нам пора расстаться, но мы снова встретимся в этом чайном доме. А поскольку люди будут судачить, если мы покинем чайный дом вместе, я уйду первым.
И вот, против своей воли, они расстались друг с другом. Гэндзабуро вернулся к себе домой, а О-Коё по дороге домой радовалась всем сердцем, что обрела мужчину, по которому томилась. И с того дня они стали встречаться тайком в этом чайном доме. Гэндзабуро в своей безрассудной страсти и мысли не допускал, что через некоторое время об их связи станет всем известно и что его отправят в изгнание, а его семья будет обречена на погибель. Он заботился только о минутном удовольствии.
А Тёкити, который устроил свидание Гэндзабуро с его возлюбленной, каждый день ходил в чайный дом в Одзи и приводил с собой О-Коё. Гэндзабуро же забросил все свои обязанности ради этих тайных свиданий. Тёкити с сожалением понимал это и думал, что, если Гэндзабуро целиком предастся удовольствиям и станет пренебрегать своими обязанностями, его тайна наверняка выплывет наружу, и Гэндзабуро погубит себя и свою семью. Поэтому он принялся строить планы, чтобы разлучить их, и стремился с тем же рвением отдалить их друг от друга, как раньше старался познакомить.
В конце концов он нашел способ, который его удовлетворил. Поэтому в один прекрасный день пошел в дом О-Коё и, встретившись с ее отцом Кихати, сказал ему:
– Я должен передать вам печальную весть. Семейство моего господина Гэндзабуро жалуется на его поведение, недовольно тем, что он поддерживает отношения с вашей дочерью, и беспокоится о том, что, если все станет известно, погибель грозит всему их дому, поэтому они пользуются всем своим влиянием, чтобы убедить его прислушаться к их советам и разорвать эту связь. Сейчас его светлость испытывает глубокие чувства к девушке, но все-таки он не может пожертвовать своей семьей ради нее. Он впервые ясно осознал свою вину в этом безрассудном поступке и, полный раскаяния, поручил мне придумать способ разорвать эту любовную связь. Конечно, это его решение застало меня врасплох, но, поскольку возразить было нечего, мне пришлось согласиться. Вот я и пришел исполнить свое обещание, данное ему. А теперь прошу, посоветуйте своей дочери выбросить его светлость из головы.