Легенды выживших (сборник)
Шрифт:
— Если ты столько слышал обо мне, то должен знать, что я берусь не за все заказы, а лишь за те, что интересны для меня! А также ты знаешь, что у меня есть привычка убивать собеседников, которые мне не нравятся.
— Я знаю это, хомо. Но я решил рискнуть.
— Что ж, Торр, я уважаю смелость и выслушаю тебя. Что же ты хочешь? — спросил Катсуро, уже зная что услышит.
— Я хочу, чтобы ты вернул племени моего сына. Его выкрали два дня назад.
— Не думал, что у вашего народа сильны отцовские чувства, — усмехнулся Дайго. —
— Это МОЙ сын, хомо! — прорычал Торр, схватившись за рукоять меча и делая шаг вперед.
Тут же вождь почувствовал, как ему в горло уперлось острие клинка, отшлифованного до зеркального блеска. Он даже не заметил как Катсуро его выхватил и сделал выпад. Это было проделано молниеносно.
— Если я захочу, нео, то этой же ночью вырежу всех щенков в твоем племени! — прошипел Дайго в морду Торру. — Думай, как и с кем разговариваешь!
Произнеся это, он таким же неуловимым движением вернул меч на место и отошел на пару шагов от ошеломленного Торра.
Нео, отпустивший рукоять своего меча, собрался что-то сказать, но Катсуро чуть раньше взмахнул рукой, призывая его к молчанию. Дайго снова выглядел спокойным и невозмутимым, как будто не его глазами только что на Торра смотрела смерть.
— Я выполню эту работу, но только при одном условии. Расскажи, где ты научился так разговаривать. Мне часто приходилось видеть нео, но я никогда не слышал от них грамотной речи.
— Значит, если я расскажу тебе это, ты вернешь сына? — спросил Торр.
— Да, нео, я верну тебе сына.
— Хорошо, но если со мной что-нибудь случится… — Нео задумался. — Я хочу, чтобы ты нашел Виррга. Он из моего клана. Отдай сына ему.
— Я согласен, Торр. Я верну сына тебе или Вирргу. Рассказывай.
— В этом нет тайны, хомо. Только в моем клане никто уже не помнит об этом. Я очень стар. Мой народ редко доживает до старости. И ты неправ, считая нас дикими мутантами. Просто тебе, наверное, попадались тупицы. — Нео оскалил клыки в улыбке. — Очень давно, когда я был еще совсем маленьким, мой отец сделал мне подарок. Он был мудрым вождем и хотел, чтобы его сын стал еще мудрее. И после одной битвы он подарил мне пленного хомо, поставив его перед выбором — или он учит меня всему, что знает сам, или идет на костер в качестве ужина.
Тот хомо выбрал первое. Он не был воином. Он был каменщиком, мастеровым из Кремля. И, взяв меня в обучение, очень ко мне привязался. А я оказался способным учеником и именно поэтому все еще остаюсь вождем.
— Действительно просто, Торр. — Катсуро задумчиво смотрел на нео. — И что же стало потом с этим человеком?
— Он был первым, кого я убил, став вождем.
— Почему?
— За время обучения я тоже к нему привязался, — печально проговорил нео. — А воину, тем более вождю, нельзя показывать свою слабость.
— Что ж, нео…
Дайго не договорил. Он внезапно почувствовал опасность. Его рука автоматически скользнула на рукоять
Его воины, заметив настороженность господина, тоже схватились за мечи.
Катсуро до рези в глазах всматривался в пустоту… и интуиция не подвела его и на это раз. Услышав тихие щелчки, он молниеносным движением извлек из ножен меч и отбил летящий в лицо арбалетный болт.
Увы, его воинам повезло меньше. Тому, что стоял дальше, такой же болт попал в глаз. А второму навылет пробило левое плечо.
В следующее мгновение окружающее пространство взорвалось множеством звуков. Со второго этажа раздались крики, а затем звуки битвы. А спокойно стоявший Торр с ревом, одним слитным движением, выхватил свой огромный меч и обрушил его на раненого бойца. Тот, несмотря на боль в плече, успел среагировать и подставил под удар своё оружие. Но тяжелый клинок нео легко смел преграду и разрубил воина от плеча до поясницы.
Все это Катсуро видел краем глаза. Основное его внимание было сосредоточено на том самом пустом месте у лестницы, которое уже не было пустым. Там, казалось прямо из воздуха, образовалась семерка крупных человекообразных силуэтов, с ног до головы замотанных в замусоленное тряпье.
Дампы. Мутанты, славившиеся своим искусством маскировки и умением сливаться с окружающей грязью. И вправду, сложно разглядеть грязь на фоне сплошной грязи, как трудно найти в темной комнате черную кошку…
Трое дампов стояли у стены и перезаряжали арбалеты. А еще четверо, разделившись попарно, с двух сторон бежали к Дайго, сжимая в руках алебарды и длинные, чуть загнутые мечи.
Но Катсуро был готов. Время привычно замедлило свой бег, и он, выхватив свободной рукой второй, короткий меч-вакидзаси, ринулся к ближайшей двойке врагов. Он был похож на вихрь. В одно мгновение несколькими движениями, выверенными многолетними тренировками, он снес головы первым двум дампам. И, не останавливаясь, с разворота метнул вакидзаси в грудь еще одному. Сталь короткого меча только коснулась плоти врага, а Дайго уже был рядом со вторым. Поднырнув под длинную алебарду, Катсуро отсек дампу ногу чуть выше колена.
Троица у стены к этому времени успела перезарядить арбалеты, но Катсуро снова среагировал раньше. Ориентируясь по щелчкам спускаемых тетив, он укрылся за еще не упавшим дампом с отрубленной ногой, и два болта из трех достались ему. Последний же и вовсе прошел мимо.
Не давая времени дампам снова перезарядить оружие, Катсуро в три прыжка преодолел разделявшее их расстояние и снова закружился в танце смерти. Со стороны казалось, что его меч живет сейчас своей, особой жизнью, а враги сами кидаются на него, в надежде побыстрее отправиться в Край вечной войны.