Лев зимой
Шрифт:
ЭЛИНОР. Я так ясно вижу тебя каждый вечер. Я вызываю твой образ перед сном.
ГЕНРИ. Ну и успокойся на этом.
ЭЛИНОР. Мое любопытство умственного характера. Мне надо убедиться, насколько я точна.
ГЕНРИ (оборачиваясь к ЭЛИС, открывая объятья). Забудь об этом драконе, что стоит в дверях, иди ко мне.
ЭЛ И С и д е т к н ем у, он обн и м а е т е е .
Верь в мою любовь, потому что я действительно люблю тебя. Верь в то, что я твой навек, потому
оно и будет. Верь в то, что ты даешь мне и удовлетворенность и радость, верь в. . (Поворачивается к
ЭЛИНОР). Хочешь еще?
Г Е Н Р И и ЭЛ И Н О Р взгл я д а м и п ы т а ю т с я и с п е п е л и т ь д руг д руг а ).
(Оборачивается снова к ЭЛИС). Я старый человек. Кругом так пусто. Будь со мной.
18
Г Е Н Р И и ЭЛ И С ц е лую т с я . ЭЛ И Н О Р, с т о я в д в е рях , н а блю д а ет з а н и м и . С в ет г а с н ет п о с т е -
п е н н о , д о п ол н о г о з а т емн е н и я .
Картина пятая
Комн а т а ЭЛ И Н О Р. Н е кот о р о е в р ем я с п у с т я . ЭЛ И Н О Р с и д и т у с т ол а , н а кот о р ом н а ход я т с я
ш к атулк а с д р а г о ц е н н о с т я м и и руч н о е з е р к ал о . О н а п р и м е ря ет д р а г о ц е н н о с т и : коль ц а , б р а с л е ты , ожер ель я , кот о р ы х н а н е й уже в ел икое м н ожест во.
ЭЛИНОР (надевая большое нагрудное ожерелье). Какой красавицей вы меня делаете. Интересно, какую
песнь запел бы царь Соломон, если бы увидел такое? (Берет зеркало, но не может взглянуть). Не могу.
Боюсь, превращусь в соляной, столб. (Кладет зеркало на стол). Я снова проиграла. Со мной кончено, на
этот раз. Но будет еще Рождество и еще. (Берет другое очень красивое ожерелье). Я бы повесила тебя на
голую грудь, да боюсь напугать детей. (Надевает ожерелье). Как сладко они целовались. . В следующий раз
я подловлю его. Я умею ждать. (Берет корону). А, вот и ты, мой покой и моя подруга. Нас обоих опять под
замок на целый год — еще четыре сезона. О, какая пустота, какой венец трудов всей жизни!
Вход и т Д Ж Е Ф Ф Р И .
Не много ли их на мне? Зажмурь глаза, сынок, когда подойдешь поближе. Тебя может ослепить моя
красота.
ДЖЕФФРИ. Ричард злобно мечется по всему замку.
ЭЛИНОР. Да? Почему?
ДЖЕФФРИ. Он говорит, это оттого, что он в плену, а мне кажется, он просто любит злиться.
ЭЛИНОР. А Джон?
ДЖЕФФРИ. Джон скачет позади Ричарда и выкрикивает непристойности.
ЭЛИНОР. А ты?
ДЖЕФФРИ. Я подумал, что тебе
ЭЛИНОР (снимает корону, протягивает ДЖЕФФРИ). Возьми, советник. Примерь.
ДЖЕФФРИ. Почему ты так мелко обо мне думаешь?
ЭЛИНОР. Мелко? Никогда. Кем бы ты ни был, ты никогда не бываешь мелок.
ДЖЕФФРИ. Я помню себя с трех лет. Помню не только сад и подарки, а все то, что кто-то делал для кого-
то и как я все это чувствовал. Моя память воскрешает все это время, но я ни разу не помню, чтобы ты или
отец проявляли ко мне что-либо теплее равнодушия. Почему так?
ЭЛИНОР (кладет корону в шкатулку). Не знаю.
ДЖЕФФРИ. Для меня это не легкий вопрос, и я не заслужил легкого ответа.
ЭЛИНОР. Бывали времена, когда мы не любили никого из наших детей.
ДЖЕФФРИ. Все еще слишком легковесно для ответа, тебе не кажется?
ЭЛИНОР. Я устала, а ты хочешь простой ответ, которого у меня нет. (Начинает снимать драгоценности). Я
недавно вспомнила Пьера Абеляра. В те дни я была пятнадцатилетней королевой и в скучное
послеобеденное время отправлялась в сад посмотреть на него и Элоизу. Еретические речи Абеляра щедро
рассыпались по дворцовому саду. И Сена, и кипарисы все это мне ужасно надоело. Мысли, чистые мысли
водопадом падали вокруг меня, а я ни о чем другом не думала, а только о том, как сделать Цезаря из моего
обезьяно-подобного мужа. Как бы мне хотелось вновь услышать речи этого старика — сейчас бы я
слушала. Мои амбиции с возрастом уменьшились, а загадки остались теми же. (Вглядываясь в
ДЖЕФФРИ). Я могу читать мысли. Твои написаны четкой рукой: «Умная мама, какая умная причина
направляет этот умный разговор». Умного-то ничего нет, это ты думаешь, что он умный. (Треплет его по
щеке). Все вы мне так опротивели.
Вход и т Д ЖОН .
ДЖОН. Я решил придти и немного позлословить.
ЭЛИНОР. Мама устала. Приходи со своими шпильками завтра. Я буду лучше на них реагировать.
ДЖОН. Сегодня просто не с кем поссориться.
ЭЛИНОР (протягивая руку). Подойди, дай мне взглянуть на тебя. Я все разглядываю сегодня вечером. Я
немного посмотрелась в зеркало, немного почитала мысли твоего брата. А что я увижу в тебе? Что-то от
меня, что-то от Генри, и очень много от кого-то другого, незнакомого. О, Джон. .
Вход и т Р И Ч А РД.
РИЧАРД. Ублюдок упрятал нас в ящик.
19
ЭЛИНОР (издалека). О чем ты, дорогой?
РИЧАРД. Мы у него в плену, если тебя это интересует.
ЭЛИНОР. Меня — нет. Я и так пленница.
РИЧАРД. Мне надо добраться до Пуатье. Генри хочет войны, и он ее получит!