Лезвие пустоты
Шрифт:
– Это только подтверждает мои слова.
Сет опустил голову. Юноша знал, что имел в виду Дэйв Мэтисон. Для помощника шерифа он был недоучкой – потенциальным взломщиком дачных домиков в Бесполезной бухте.
– Тогда зачем вы пришли к такому придурку, как я? Поиздеваться надо мной?
Похоже, Дэйв Мэтисон понял, что ему не следовало так разговаривать с парнем, державшим в руках брокколи.
– Послушай, Сет, – сказал он, – я просто пытаюсь найти эту девочку. Я хочу узнать, что случилось с Дерриком. Пожалуйста, пойми меня. В последнее время я только и слышу о Бекке Кинг. Меня интересует
Стоило помощнику шерифа заговорить о призраке, как в утренней мгле материализовалась фигура Бекки. Глядя через плечо копа, Сет видел, как она переходила Первую улицу. Наверное, покинув «Конуру», девушка направлялась в «СтарСтор» – возможно, хотела поговорить с ним о чем-то. А кого она могла еще искать в такую рань? Но в магазине, помимо него и Джейка, находился помощник шерифа. Он быстро отвел взгляд от витрины.
– Как она выглядит? – спросил его Дэйв Мэтисон.
– Как девушка, – ответил Сет. – Во всяком случае, мне так показалось.
– Сет! Как она выглядит?
Сет посмотрел на менеджера, который расставлял товар у стойки с готовыми салатами.
– Джейк, ты знаешь Бекку Кинг? Как она выглядит?
Менеджер приподнял голову.
– Ты про ту толстуху? Ну… Темно-коричневые волосы, широкие бедра и лошадиный зад. Она носит странные очки, которые были в моде в пятидесятых годах прошлого века. Одевается отвратно. Но, черт возьми, я бы с ней замутил.
Сет повернулся к Дэйву Мэтисону.
– А я бы не стал. Ей только четырнадцать лет.
Джейк бросил на него ехидный взгляд.
– Бери их смолоду. Пока они еще свежие.
Он посмотрел в окно и, повернувшись к Сету, с изумлением добавил:
– Эй, там…
Сет быстро прервал его:
– Джейк, ты просто псих! Говорить о сексе с малолетками в присутствии старшего помощника шерифа! На мой взгляд, это слишком смело.
Менеджер нырнул за прилавок.
– Я просто пошутил, Дэрроу.
Бекка наконец увидела копа и выполнила быстрый разворот. Она снова перешла через улицу, направляясь к заднему двору гостиницы. Сет молча похвалил ее за сообразительность. Дэйв Мэтисон вряд ли собирался задерживаться в магазине. Судя по всему, он рыскал по поселку в поисках сбежавшей девушки.
– Вы забавные ребята, – произнес помощник шерифа. – В другое время я с удовольствием посмеялся бы над вашими шутками. Но мой мальчик лежит на больничной койке. Он подключен к системам жизнеобеспечения и сердечному монитору. Одна нога подвешена на вытяжку. Кто-то должен ответить за его страдания. Поэтому слушайте меня внимательно. Особенно ты!
Он бросил гневный взгляд на Сета.
– Найди Бекку Кинг и привези ее ко мне. Я должен взять у нее свидетельские показания. Ты понял меня?
– Понял. Но мне неизвестно, где она находится.
– Я хочу услышать от тебя другой ответ!
– Послушайте, она просто маленькая девочка, которой я однажды смазал солидолом велосипедную цепь. Иногда она покупает в нашем магазине сэндвичи. Это все, что мы знаем. Правда, Джейк?
Помощник шерифа долго смотрел ему в глаза. Наконец он снял руку с кобуры и погрозил Сету пальцем.
– Не играй
– Поступайте как хотите, – ответил юноша. – После того что я недавно пережил, мне ваши тюремные камеры уже нипочем. Можете везти меня в Каупевилл.
Беда не приходит одна. После разговора с помощником шерифа его попросили задержаться в «СтарСтор» еще на несколько часов. Оба продавца, сославшись на болезнь, не вышли на работу. Они, наверное, решили посвятить этот солнечный день виндсерфингу и волейболу на пляже.
Сету пришлось стоять за кассовым аппаратом. Это походило на кошмар, который он пережил в школе, когда по ошибке вместо экзамена по истории его направили на тест по интегральному исчислению. Сначала в магазин пришла миссис Принс – старая подруга его деда. Милая старушка оплатила газетную подписку, затем купила шесть банок пива, хлеб «Убийца Дэйва», банку с арахисовым маслом и фунт зеленого горошка. Он умудрился насчитать ей 2100 долларов. Едва юноша разобрался со своей ошибкой, в магазин вошло несколько клиентов, и он снова оказался в стрессовой ситуации. Весь остаток утра покатился под откос.
Когда его смена закончилась, он забрался в «Сэмми» и, опустив голову на руль, сказал машине:
– Если можешь, езжай сама. Я чертовски вымотался.
– Эй, еще не время отдыхать, – раздался голос за его спиной. – Ты должен увезти меня отсюда.
Он увидел, как на заднем сиденье зашевелилось старое пляжное полотенце. Сет подпрыгнул на добрые шесть дюймов.
– Что за черт!
Бекка отбросила полотенце в сторону.
– Оно ужасно воняет.
– Это подстилка Гуса. Как ей, по-твоему, пахнуть? Гвоздиками и розами?
– Ты когда-нибудь стирал ее?
– Да. И она тут же становилась грязной.
Он завел машину и выехал со стоянки. Свернув на Вторую улицу и поднявшись на холм, они оказались на северной окраине поселка, где начиналась Саратога-Роуд. Сет заехал на стоянку прачечной. Бекка перебралась через сиденье и опустилась рядом с ним. Юноша внезапно понял, что описание Джейка не соответствовало истине. Бекка действительно имела странные очки и темно-коричневые волосы, но она не выглядела толстухой. Если бы не роговая оправа и макияж с совиными глазами, ее можно было бы назвать симпатичной девушкой.
– Я видела, как помощник шерифа допрашивал тебя. Сначала мне стало страшно. Я даже не знала, куда мне идти. Но потом я поняла, что он не будет искать меня в салоне «Сэмми».
– Хорошая мысль, – ответил Сет. – Ты теперь главная подозреваемая.
Он рассказал ей о визите Хэйли и об обещании Дженн. Выслушав эти новости, Бекка покачала головой.
– Значит, Дженн и копы думают, что я отомстила Деррику за отвергнутую любовь? Что я столкнула его с тропы?
– Типа того.
Сет отвернулся от нее. Прямо через улицу располагался пустой участок земли, который, как ему помнилось, выставили на продажу. Внезапно он увидел там самку оленя и трех оленят. Тройня, с восторгом подумал он. Какое редкое зрелище!