Лиловые сумерки
Шрифт:
***
А что же Стэнли? Он действительно находился на полпути к Элиане, когда на пустынной дороге его перестрели неизвестные.
– Кошелек или жизнь! – прохрипел бородач в черной маске, приставляя мушкет к боку Сандерса.
– Выбор невелик, - поддакнул напарник первого разбойника.
Стэн струсил и спешился с лошади. Тут же его повалили в дорожную грязь, шаря по карманам в поисках наживы. В один миг в руках разбойников оказались билеты на пароход в Ирландию, мешочек с золотом, документы и чековая книжка. Припрятав все
– Поднимайся, щеголь! Садись на свою лошадь и дуй отсюда домой, пока цел. Мы добрые… сегодня.
Второй разбойник загоготал, и нападающие растворились в ночи, оставляя Сандерса одного. Ему не оставалось ничего иного, как подняться с земли, вскочить на лошадь и помчать во весь опор домой. Его жизнь была большим сокровищем, чем счастье с Элианой де Круа.
***
– Мессир?
Рихард подошел к подозрительного вида личностям, потирая озябшие руки:
– Ну, чем порадуете?
– Мы остановили этого типа, Сандерса. Вот, держите, мессир. Все, что у него было при себе.
Бородач отдал Круспе мешочек с золотом, а также бумаги. Граф тут же отдал золото обратно:
– Поделите его между собой. Вы это заслужили.
– Спасибо, мессир, - улыбнулся мужчина, демонстрируя щербатые зубы. Его напарник согнулся в поклоне.
– Вы всегда верой и правдой служили мне, Берг и Шульц. Моя признательность вам не имеет границ. Исполните-ка вот что: отошлите чековую книжку и документы по почте, да уточните, чтобы все это добро попала прямиком в руки Чарльзу Сандерсу. Усекли?
– Да, мессир, - хором произнесли мужчины.
– Отлично, - усмехнулся Рихард и хлопнул в ладоши. – Но помните: ваши прямые обязанности никто не отменял.
– Завтра с утра – как штыки! – отрапортовал бородач Берг и удалился. Шульц проследовал за ним.
***
– Это что еще значит, сын? Какого черта я получаю твои личные бумаги по почте?
Чарльз Сандерс был крайне рассержен на ошеломленного сына, рассеянно взирающего на документы, которые сегодняшней ночью у него похитили разбойники. Он действительно не знал, как объяснить сложившуюся ситуацию, ибо это казалось ему несуразным.
– Понятия не имею, отец.
И это была правда. Но Чарльз пропустил эту фразу мимо ушей:
– Я не верю тебе. Ответь: ты потерял их, когда был в кабаке?
– Я не беру с собой важные документы.
– Тогда почему они оказались здесь таким странным способом? Еще скажи, что они загадочным образом исчезли из твоего кабинета, а потом – вуаля! Сюрприз!
Стэнли щелкнул каблуками, выказывая свое раздражение:
– Я не знаю. Может, кто-то из слуг…?
– Даже думать не смей! – рявкнул Чарльз. – Я верю своим слугам больше, чем тебе, родному сыну.
– Повторяю еще раз: я не знаю, как они тут оказались! – Стэн четко выговорил каждое слово, стараясь донести истину до отцовского разума.
В конце концов, старший Сандерс поверил сыну.
– Ладно, -
Стэнли и рад был уйти от неприятного разговора.
– Почему бы и нет? Буду только рад.
Сандерс удалился, и Чарльз остался гадать, не почудился ли ему в голосе сына плохо скрытый сарказм.
***
– Добрый день, мессир де Круа. Мадам, - Рихард поклонился Филиппу и поцеловал руку Мадлен.
– Рады видеть вас, граф, - улыбнулся глава дома. – Чем обязаны подобным визитом?
– Как поживает моя невеста? Здорова ли она? – Рихард постарался быть учтивым и едва сдержал улыбку, памятуя о прошлой ночи.
– Все еще спит, - ответила Мадлен.
– В таком случае, пускай отдыхает. Собственно говоря, я приехал к вам. Начну без предисловий. Я хочу, чтобы вы перенесли свадьбу на двадцать девятое октября.
Филипп изобразил неподдельное удивление:
– Могу я узнать, почему?
– Я руководствовался личными причинами, мессир де Круа. Если позволите, я дам столько денег, сколько требуется. Но свадьбу стоит перенести.
При слове «деньги» в глазах Филиппа зажегся алчный огонек.
– Мне, право, неудобно…
Круспе махнул рукой:
– Не изображайте из себя ангелочка, мессир де Круа. Все упирается в деньги, и за этим я не постою.
Секунда колебаний – и Филипп протянул Рихарду руку:
– По рукам.
Глядя на мужское рукопожатие, Мадлен думала о том, что многое в этом мире – совесть, честь и любовь – можно купить за деньги. Правы люди, утверждающие, что в этом мире правят звонкие золотые монеты – символ алчности и бездушия.
========== Бал у Кары ==========
В середине октября в доме Шарп давали пышный бал, посвященный предстоящему бракосочетанию Элианы де Круа и Рихарда Круспе. Подобная практика не была редкостью в высшем лондонском обществе, хотя, казалось бы, зачем устраивать бал в честь людей, которых вы толком не знаете? Но, как говорится, были бы деньги, а причина найдется всегда.
Каролина была взбудоражена. Она принимала активное участие в организации предстоящего торжества, помогая мачехе составлять список закусок для шведского стола, высчитывать примерную стоимость шампанского и игристых вин, которые следовало закупить, продумывать украшение зала… Все должно было быть идеально, как и полагается дому Шарп.
Поэтому, едва первый приглашенный гость ступал на порог дома виконта и его семьи, он поражался открывшимся его взору блеску и великолепию. В люстрах горели тысячи свеч, вдоль стен, с одной стороны, стояли столы с изысканными закусками; с другой – мягкие диванчики в нишах, где почтенные матроны могли обсудить последние сплетни и понаблюдать за танцующей молодежью, и где эта самая молодежь могла отдохнуть после веселых танцев.